|
Цитата: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Не буду катить бочки к Говарду (где хоть тот сказл то это, жел. английский вариант), но если он это и сказал, он не имел ввиду официальный правовой статус главы государства (в отличие от...), иначе ВЕЗДЕ и всегда Туран именовался бы империей.
|
|
|
|
|
|
Так я с самого начала и подразумевал, что «император» и «империя» употреблены не официально, а как общее понятие. Именно в обобщенном смысле употребляет императора Говард в синопсисе (т. е. кратком изложении содержания) «Людей Черного Круга» - в контексте это видно невооруженным взглядом: «Kerim Shah revealed in his conversation, what Khemsa already knew, that he was not a prince of from Iranistan, but a Hyrcanian, a chief of Turan, and emissary of Yezdigerd, king of Turan, and the mightiest emperor of the East, reigning on the shores of the Sea of Vilayet.»
Вполне возможно, что в том же значении использует «император» и Мартьянов.
|
Цитата: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Цитата: Сообщение от Турлах Дув Вот правомочность именования kingdom of Turan «королевством» гораздо более сомнительна.
Мотивируйте.
|
|
|
|
|
|
«Король», действительно, основной перевод для английского «king». Однако семантика этих слов не эквивалентна. Слово «король» исторически использовалось для титулования монархов Европы, начиная с наделенных особой властью вождей германских племен «reges» (лат.) и соответствуя производным от «rex» в романских языках и производным от древневерхненемецкого «kunig» (в т. ч. «king») в германских. Только в наше время «король» обрел мировой политический оборот – ныне королевствами официально называются некоторые государства и в Азии и Африке. Но Гибория отражает реалии никак не современного мира.
«King» же обладает намного более широким значением. Это слово может быть отнесено к любому монарху любой страны любой эпохи, за которым в английском не закрепился специальный титул. Именно «king» используется для именования библейских правителей, владык Древнего Востока и Античности. А в русской традиции в том же значении устоялось слово «ЦАРЬ»…
Думаю, теперь вы поняли, куда я клоню. Самое время вновь задать себе вопрос, как адекватно передать «kingdom» Туран.