Показать сообщение отдельно
Старый 31.08.2018, 17:30   #1
Наемник
 
Аватар для Ґрун
 
Регистрация: 19.06.2018
Сообщения: 348
Поблагодарил(а): 228
Поблагодарили 60 раз(а) в 47 сообщениях
Ґрун стоит на развилке
По умолчанию Гибория или Хайбория?

Транслитерация (Гибория) или транскрипция (Хайбория)? Почему?

Речь скорее об общем принципе, чем о конкретном слове.

По моему мнению, переводчикам и писателям следует держаться транслитерации (Гибория) как основного принципа при работе с именами, встречающимися в Гибории.

В основание орфографии всех письменных языков, которые используют для письма алфавит, почти всегда ложится принцип как слышим, так и пишем. Это потом, с течением времени, произношение забегает вперед, в то время как правописание сохраняет внешне былое звучание слова.

То есть произношение слова Hyboria как Гибория «ближе к истокам», так сказать. А «Хайбория» — новое английское прочтение старых сочетаний букв.
Ґрун вне форума   Ответить с цитированием
Этот пользователь поблагодарил Ґрун за это полезное сообщение:
Vlad lev (31.08.2018)