Текст перегружен длиннотами, излишними украшательствами. Также отсутствует динамика и правильное понимание ситуационных моментов. Посудите сами, вначале нам сообщают о казни юной девы, а затем меланхолично переводят стрелки читательского внимания на поэтическое описание местного уклада жизни и ажурные прелести авторского текста. Зачем? Тут же казнь происходит, нам дали четко это понять… Следовательно, необходимо излагать последовательное развитие событий, а не загромождать произведение ширмами из дополнительных словосочетаний.
Столб, привязанная жертва, обнаженные груди, мольбы о пощаде и тд… А также толпа простолюдинов, жадно внимающая экзекуции, лузгание семечек, говор зевак, хрипы коней и топот сапог случайных прохожих… Вот это картинка… И такие картинки должны быть разбросаны по всему сочинению (мир-то жестокий, киммерийский, а не пародия на древне-китайскую литературу), однако вместо этого, Терри Донован преспокойно погружает читателя в пучину длинных предложений и весьма скучного повествования…
Не верю, как сказал бы классик. Ни в ситуацию, ни в такую вот Конаниану…