Показать сообщение отдельно
Старый 10.07.2008, 22:06   #10
Властелин мира
 
Аватар для Germanik
 
Регистрация: 11.02.2008
Адрес: Украина, Бердянск
Сообщения: 8,628
Поблагодарил(а): 1,223
Поблагодарили 1,033 раз(а) в 737 сообщениях
Germanik стоит на развилке
Щелкни, чтобы пообщаться. Mail.Ru Агент: germanik5@mail.ru
10000 сообщений: 10000 и более сообщений на форуме 5 лет на форуме: 5 и более лет на фоурме. Спасибо что Вы с нами! 1000 и более сообщений: За тысячу и более сообщений на форуме. 300 благодарностей: 300 и более благодарностей Фанфикер Переводы [бронза]: 1-3 перевода 
По умолчанию Re: Запоросска - Пелиас

Цитата:
Автор: Пелиас КофийскийПосмотреть сообщение
Я вообще хочу в контракте настоять на праве разглашения псевдонима

Ну-ну... В "Северо-Западе" я сильно сомневаюсь, что это прокатит.
Цитата:
Автор: Пелиас КофийскийПосмотреть сообщение
Насчёт русификации: мне кажется, что как раз в таком контексте она как раз и уместна . Раз уж из козаков был Ольгерд Владислав, то тут сам Кром велел придать немного славянского колорита, не перебарщивая, конечно

Ну ладно, согласен, в описании природы допустимо вносить типичные для русского языка названия, только умоляю не делай из киммерийца "русского Конана" - "честного, доброго".
Цитата:
Автор: Пелиас КофийскийПосмотреть сообщение
А я как-то и не хочу косить под Дугласов Брайанов

А я и не сравнивал тебя с ним (ними) - так, просто для примера привёл.
Цитата:
Автор: Пелиас КофийскийПосмотреть сообщение
Оно да, но у говарда они козаки - он наверно брал из стариных источников, там и правда - козаки

Не из каких старинных источников он это не брал. Посто в английском это слово тоже пишется через "о", как и в украинском - "cossack". А то, как его переводили - это уже проблема переводчиков. На мой взгляд, если украинское слово "козак", мы переводим на русский как "казак", то и англий ское "cossack", следует переводить так же.
Germanik вне форума   Ответить с цитированием