не воспринимайте всерьёз, просто я начал читать и тут понял, что мыслю щас как Чёрт. Меня разобрал дикий смех))))
|
Цитата: |
|
|
|
|
|
|
|
|
Сырой, промозглый ветер лениво шевелил вереск и норовил проникнуть под одежду |
|
|
|
|
|
Ветер обычно просто продувает насквозь одежу, а не пробирается под неё. "Пробирается" ветер только под плотную одежду, типа плаща.
|
Цитата: |
|
|
|
|
|
|
|
|
Глаза под капюшоном вглядывались во тьму в поисках х |
|
|
|
|
|
представил это зрелище и ужаснулся... глаза под капюшоном, аааа
Вообще так не пишут))))) Пишут: "под капюшоном блеснули глаза", но "глаза под капюшоном вглядывались в тьму "..... невольно хочется спросить - в какую тьму под капюшоном вглядывались глаза? И что это за мутант такой, раз у него не голова под капюшоном, а только глаза? Я понимаю, это мелкая придирка, но просто я как представил себе этого, меня разобрал смех)))))
|
Цитата: |
|
|
|
|
|
|
|
|
Под меховым плащом всадника угадывалась могучая фигура закаленного не по годам бойца |
|
|
|
|
|
хехеехех под плащом всадника угадывалась ещё и фигура бойца?
))))) их там двое, ооооооооо
|
Цитата: |
|
|
|
|
|
|
|
|
Ножны с тяжелым мечом, перекинутые через плечо, говорили о его ремесле не менее красноречиво. |
|
|
|
|
|
говорящие ножны.... может, таки лучше "свидетельствовали"?
)))))))
|
Цитата: |
|
|
|
|
|
|
|
|
Пограничье едва ли отличалось от родины путника – угрюмой, негостеприимной Киммерии. |
|
|
|
|
|
едва ли обозначает "врядли, совсем не". То есть Пограничье=Киммерии. Странно как-то. Если бы ещё было добвлено уточнение, типа там "едва ли отличалось пейзажами", тогда бы ладно. А так - лулз.
|
Цитата: |
|
|
|
|
|
|
|
|
Бесконечный, однообразный пейзаж легко можно было спутать с его родной землей, |
|
|
|
|
|
Пейзаж спутать с землёй... охорхохо. Что курили? Нельзя так сказать. Неправильно)
|
Цитата: |
|
|
|
|
|
|
|
|
Сырой, промозглый ветер лениво шевелил |
|
|
|
|
|
|
Цитата: |
|
|
|
|
|
|
|
|
в разгар ненастья |
|
|
|
|
|
не понятно, откуда ненастье то взялось? вообще-то, ненастье - это буря. А тут - едва шевелил.
Тоска было бы более уместно.
|
Цитата: |
|
|
|
|
|
|
|
|
Ностальгия по родным краям привела его на земли предков, но он очень быстро понял, что уже никогда больше не приживется здесь. |
|
|
|
|
|
Если брать классическую хронологию, нормально он уживался там после тёплых стран)
|
Цитата: |
|
|
|
|
|
|
|
|
он в последний раз прошелся по родной земле и в сторону вздымающихся хребтов Иглофиата. |
|
|
|
|
|
"и" - убрать.
|
Цитата: |
|
|
|
|
|
|
|
|
Как назло, редкие рощицы, способные дать хоть какое-то укрытие остались далеко позади |
|
|
|
|
|
про дождь\снег - ни слова не было) так что чего бы это ему залазить под корягу, не вполне ясно.
|
Цитата: |
|
|
|
|
|
|
|
|
нечто, видневшееся на вершине одного из холмов. Это было некое сооружение |
|
|
|
|
|
нечто - некое, однокоренные, одно лучше убрать.
|
Цитата: |
|
|
|
|
|
|
|
|
Конан пришел к мысли, что, это скорее всего кенотаф |
|
|
|
|
|
образованный юный варвар
|
Цитата: |
|
|
|
|
|
|
|
|
По мере приближения к строению, Конан пришел к мысли, что, это скорее всего кенотаф какого-нибудь местного вождя, или просто культовое место когда-то обитавших здесь племен дикарей. Оно представляло собой группу прямостоящих, обветренных блоков, внутри которых помещался еще один. В его краях, хоть и редко, но тоже встречались культовые памятники былых веков. |
|
|
|
|
|
Блин.
тут есть смутный намёк на некое подобие прямой речи, и "кенотафы" и "памятники ушедших веков" смотряться в таком контексте странно.
и кстати, вроде бы правильно Г
ундерданд....
боюсь больше не осилю