Re: Кларк Эштон Смит
Дошли руки до этой антологии. Первым делом читаю "Двойную тень"... Опять нас обделили.
С первых же абзацев:
Выкинут кусок:
All men have heard the fame of Avyctes, the sole surviving pupil of that Malygris who tyrannized in his necromancy over Susran from a tower of sable stone; Malygris, who lay dead for years while men believed him living; who, lying thus, still uttered potent spells and dire oracles with decaying lips.
Искажен абзац:
Well had it had been for Avyctes-- and for me-- if the master had contented himself with the lore preserved from Atlantis and Thule, or brought over from Mu and Mayapan. Surely this should have been enough
И т.д. Язык местами ужасен.
В "лучших" традициях того безобразного томика с надписью ТОЛКИН на корешке
|