Тьма-тьмущая. Некоторые дописывали такие люди как Леон Спрэг де Камп, Лин Картер, Огюст Дерлет, Рэмси Кэмпбелл, Ричард Тирни, Дэвид Дрейк, Ричард Лупофф, Фред Блоссер, С. Дж. Хендерсон... Паре рассказов вообще несказанно повезло: сначала их дописывал один писатель, потом — другой.
На русский язык переводились в основном рассказы, что были закончены последователи. В неполном варианте были:
- О Кулле: «Оскорбление», «Черный город», «Рассказ пикта», которые вообще-то закончил Картер. «Черный город», кстати, издавался на русском языке и в полном виде, ну, это, наверное, уже все знают.
- О Соломоне Кейне: «Бастийский ястреб», «Дети Ашшура» (в переводах Семеновой), оба издавались и в полном виде, дописанными Кэмпбеллом.
- О Бране Мак Морне: «Фрагмент», который пока еще никем не был дописан.
- О Турлофе О'Брайане: «След Гунна», который пока еще никем не был дописан.
- О Джеймсе Эллисоне: «Бракан-кельт», который, как говорит некоторые англоязычные источники, является незаконченным рассказом. Мне он кажется вполне самодостаточным.
- Об Аль-Бораке: «Рассказ Хода Хана», один из ранних рассказов об этом герое, там же впервые появляется название «Валузия». Кстати, весьма интересный рассказ (или даже повесть...), и очень жаль, что Говард его забросил.
- Некоторые истории о Стиве Аллисоне из одноименного сборника (который, кстати говоря, был переведен не полностью! Два рассказика исчезли).
- «Королевская служба» (тоже еще никем не был дописан).
В современных зарубежных изданиях борются за чистоту текстов, поэтому даже никаких де Кампов и Картеров в Конане (что уж говорить про все остальное!) стараются не допускать.
А вот если я хочу еще два рассказа о Кулле, что закончил Картер, чего делать? Искать оригинальное издание 1967 года?..