|
Цитата: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Здесь много чего писали о Говарде, но забыли похвалить замечательных переводчиков, сумевших перевести так, что действительно захватывает дух!
|
|
|
|
|
|
Ну да, если бы не перевотчики сколько бы перлов прошло мимо нас: Абысс, жрец Анус, козаки и Ольгерд Владислав, ставшие по воле переводчиков мунганами и Гаретом. А сколько корявостей Говарда исправлено переводчиками! Сколько красивостей прямо целыми абзацами добавлено, что бы сухой говардовский текст заиграл новыми красками. Да таких замечательных переводчиков, я бы даже сказал, мегапереводчиков, можно смело можно указывать в книгах не как переводчиков, а как соавторов Говарда. А что, де Камп же дописывал и переписывал тексты Говарда, став таким образом его соавтором , а почему, например, Хаецкой нельзя? Тем более. что великий талант Елены Владимировны, конечно, не сопоставим с творческими потугами какого-то де Кампа. Ну и отдельное спасибо переводчикам "Эридана" за тонны красивостей добавленых к сухим текстам Говарда
|
Цитата: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
А еще прекрасная придумка Хайбории и Хайборийской эры, прекрасная карта (не знаю, рисовал ли ее сам Говард).
|
|
|
|
|
|
Ну это смотря какая карта. Есть карта (а вернее схематический набросок) Говарда.
Египет - это Стигия, а Куш - Куш, Нубия и есть.
|
Цитата: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
В общем, Говард отличный писатель, жаль что так рано умер. Потенциал у него был огромнейший.
|
|
|
|
|
|
Да, это так