Re: Как лучше сделать библиотеку на сайте?
Д. М. Робертс «В цитадели мрака» — Е. Вылковыский
Д. М. Робертс «В чертогах Крома» — Т. Трубицына
Д. М. Робертс «Город негодяев» — Е. Федотова
Д. М. Робертс «Дикая орда» — М. Шубинский, В. Шубинский
Д. М. Робертс «Конан Победитель» — Г. Снежинская
Д. М. Робертс «Не знающий страха» — О. Эндрю
Д. М. Робертс «Сокровища Пифона» — М. Шведов, Л. Шведова
Д. М. Робертс «Степная царица» — А. Митрофанов
К. Э. Вагнер «Дорога Королей» — А. Иванов (с/с), Г. Корчагин (Сага, «Азбука»)
Л. Карпентер «В стране черного лотоса» — В. Правосудов
Л. Карпентер «Гроза кровавого побережья» — А. Тишинин
Л. Карпентер «На запретном берегу» — А. Коломейцев
Л. Карпентер «Полководец» — Г. Подосокорская
Л. Карпентер «Путь воина» — ? (Г. Трубицына)
П. Андерсон «Секира Света» — Г. Белов
Р. Джордан «Заступник» — Н. Ладилова (Сага, «С-З»), Н. Баулина (АСТ)
Р. Джордан «Ловушка для демона» — А. Вейцкин
Р. Джордан «Огненный зверь» — А. Митрофанов
Р. Джордан «Разрушитель» — В. Правосудов
Р. Джордан «Сердце Хаоса» — В. Правосудов
Р. Джордан «Тайна Врат Аль-Киира» — Г. Белов, Е. Федотова (Сага, «С-З»), Е. Хаецкая (АСТ)
Р. Джордан «Черный камень Аманара» — Г. Белов, Е. Федотова (Сага, «С-З»), Е. Хаецкая (АСТ)
Р. Грин «Волшебные камни Курага» — А. Чех
Р. Грин «Конан против Звездного Братства» — В. Правосудов
Р. Грин «У Врат Зла» — Е. Хаецкая
С. Перри «Конан бросает вызов» — А. Вейцкин
С. Перри «Повелители пещер» — А. Чех
С. Перри «Хозяин тумана» — В. Правосудов
С. Перри «Цена победы» — Е. Вылковыский
С. Перри «Четыре стихии» — Г. Белов, Е. Федотова
Ш. Мур «Конан идет по следу» — Г. Трубицына
Ш. Мур «Проклятие шамана» — Т. Акбергенов
Э. Оффут «Глаз Эрлика» — В. Фёдоров
Э. Оффут «Меч Скелоса» — И. Куцкова
Неясность по Карпентеру. «Путь воина», скорее всего, = «Конан-гладиатор». А «Конан-гладиатор» переводила Г. Трубицына.
Еще неясно, чьи переводы «Дороги Королей» Вагнера, «Заступника», «Тайны Врат Аль-Киира» и «Черного камня Аманара» Джордана. Я склоняюсь к тому, что джордановские романы все-таки в «северо-западном» переводе, хотя точно утверждать не берусь.
С Говардом, де Кампом, Картером и Нибергом посложнее будет: там часто бывает не по одному переводу.
|