|
Цитата: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
У Говарда? Тут и думать особо не надо. Башня слона она The Tower of the Elephant, и есть. Я уже писал об этом в отзыве на роман Брэнта, где эти элефантаусы словесными пачками ходят. Надо тогда Говардов рассказ " Башней Элефантуса" назвать. Круто будет. )
|
|
|
|
|
|
Ну я вообще-то спрашивал, как у Говарда в оригинале "мастодонт", "северный слон", "лесной слон". А элефантусов я упомянул из творчества Толкиена (только ради примера).
|
Цитата: |
|
|
|
|
Автор: Бальдур фон Барток |
|
|
|
|
|
|
|
нормы правописания - не скалы нерушимые. в русских текстах 19 века кОзаки нередки.
|
|
|
|
|
|
Я и не спорю, что в 19 веке не редки. Но мы пишем же на современном языке, причём тут 19 век? Тогда может введём ещё букву «ѣ» (ять), она тоже в 19 веке была. Хотя в конкретном данном случае, как я уже говорил, можно писать и "козак", но по совсем другим причинам.