|
Цитата: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
блеск конечностей твоих
|
|
|
|
|
|
Почему не рук и ног твоих?! Что за жесть
? Представь, что ты кому-то читаешь что-то вроде любовного стиха и говоришь: Блеск конечностей твоих мне озаряет тьму ночную
!
Даже если там в оригинале конечности, литературный перевод, который ты, скорее всего, и сделал, никто не отменял. Конечности тут явно не к месту.
К слову, ирреально-кремов тоже как-то выглядит странно.