Показать сообщение отдельно
Старый 19.10.2020, 22:47   #956
Наемник
 
Аватар для Ґрун
 
Регистрация: 19.06.2018
Сообщения: 348
Поблагодарил(а): 228
Поблагодарили 60 раз(а) в 47 сообщениях
Ґрун стоит на развилке
По умолчанию Re: Что сейчас читаем из саги?

Вчера дошла, наконец, до меня сага о Конане на польском языке.

Книга оказалась очень большой: 27,5 х 20,5 х 6 см (на фото рядом с обложкой DVD-диска, для мастштаба), но при этом довольно лёгкой. На ночь читать можно, но с трудом. Оформление довольно симпатичное, немного рисунков, декоративные шрифты. Я бы предпочёл, чтобы тексты были расставлены согласно хронологии жизни Конана, но нет, они следуют хронологии публикации текстов Говардом.

Пожалуй, главное разочарование в том, что я ожидал стилизованного, архаичного польского языка, так как знаком с некоторыми такими польскими переводами. Но нет. В предисловии они прямо так и пишут: мол, осовременили язык. Как будто специально наступают мне на мозоль. My disappointment is immeasurable, and my day is ruined.

При перелистывании взгляд случайно выцепил:

– A ja, Tsotha-lanti, jebany magu, oferuję ci śmierć! – ryknął Cymmeryjczyk...

Сравниваем с оригиналом:

“I give you death, wizard,” snarled the king...

Эх, наверное, надо готовиться к тому, что предстоит знакомство с ещё одним Конаном — польским...

И буквально одной строчкой выше:

– Conanie, królu Akwilonii, oferuję ci życie – rzekł z wyraźną nutą okrutnej radości w głowie.

Конечно же, w głosie, в голосе, а не в голове. Только опечаток здесь и не хватало ко всему прочему.

Общий вердикт: разочарование. По крайней мере пока.
Изображения
Тип файла: jpg IMG.jpg (164.8 Кбайт, 66 просмотров)
Ґрун вне форума   Ответить с цитированием
Этот пользователь поблагодарил Ґрун за это полезное сообщение:
ArK (20.10.2020)