Говард: Кровавой луной обагрённая башня стоит...
Р.И.Говард
Untitled (Against the blood red moon a tower stands)
Перевод В.Ю.Левченко
Кровавой луной обагрённая башня стоит...
Кровавой луной обагрённая башня стоит;
И издревле здесь лишь безмолвье царит.
Гнетущей тишиною тот высящийся символ звенит,
К издельям рук людских он не принадлежит, —
творенье расы, что в тенях сокрыта, надежно их тайну хранит.
Давным-давно проник туда я под покровом древней тьмы ночной;
причудливое эхо от моих шагов, все время искажаясь, словно шло со мной,
А в тусклом, вихревом, туманном свете здесь призраков клубился рой.
И душу там свою я потерял —
Навеки призраком в той башне сам я стал.
|