Стартовала озвучка проекта
«Баталии светил небесных» — смешного перевода фильма
«Звёздные войны: Пробуждение силы» от студии
deBohpodast’. Сценарий перевода был готов ещё весной — черновой видеоряд монтировался на основе экранки. Ныне он перемонтирован на базе вменяемого рипа. Проект вообще получился очень монтажным
— изобилует как вставками из посторонних источников, так и масштабными перестановками сцен внутри «Пробуждения силы», и с оригиналом не имеет практически ничего общего. В переводе deBohpodast’ седьмая часть «Звёздных войн» предстанет пародией на шпионские фильмы (привет «Миссии невыполнимой») и одновременно на фильмы-ограбления (вроде «11/12/13 друзей Оушена»). Альтернативный сюжет вертится вокруг попыток похищения разномастными ворами тиары архиерея Дорофея (кто не догадался, Дорофей — это Дарт Вейдер, от которого в «Пробуждении силы» остался только обгорелый шлем. Собственно, он и есть тиара). Происходит всё это на фоне глобальных столкновений трёх галактических держав — Империи (которой правит царь Сноук), Республики (президент Лея) и удалённой галактики Млечный Путь
, которая официально не воюет ни с Империей, ни с Республикой, но всё равно имеет свои интересы в их секторе Вселенной. В общем, зрителя ожидает шпионско-криминальная комедия. С элементами стёба над вселенной «Звёздных войн» — хотя данный элемент перевода и близко не является основным...
полностью:
http://uft.me/news/batalii-svetil-ne...ala#more-18978