Дисклеймер: часть комментария (либо весь комментарий полностью) могут быть ошибочными и представляет собой исключительно мнение его автора.
Итак. В самом начале рассказа автор заливается соловьем, излишне насыщая текст красивостями (получаем провис в динамике). Возьмем к примеру хотя бы вот это предложение:
|
Цитата: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Теплый, почти невесомый ветерок лениво парил над недвижимой гладью лесного озера, едва касаясь темной воды своим дыханием.
|
|
|
|
|
|
Дыхание ветерка? Красивости это хорошо, когда они уместны. Если бы текст был целиком выдержан в подобном стиле, я бы и слова не сказал, но скоро автор скатывается с "высокого штиля" к более простому языку (весьма ожидаемо, кстати).
|
Цитата: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Вокруг на много лиг
|
|
|
|
|
|
Каких лиг, о чем вы? Действие рассказа, судя по именам и реалиям, происхоидит в России. Лиги - это американская система измерения.
Что это? Опечатка? Авторский неологизм?
|
Цитата: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Двое других сидели напротив, разделенные с ними огнем костра, крепко обнявшись – юноша полулежал, прижавшись к груди спутницы, облокотившейся на огромный корень старой сосны, словно древний ящер вынырнувший из песчаного откоса.
|
|
|
|
|
|
Очень корявое предложение. Во-первых, оно излишне перегружено и по-хорошему должно быть разбито на несколько предложений поменьше, во-вторых, некоторые его части вообще никуда не годятся. К примеру, "двое других" применительно к юноше и девушке; вся часть "двое других сидели напротив, разделенные с ними огнем костра" - с кем "с ними"? Несогласованно. Опять же, очень подробные описания того, как кто полулежал и в какой позе кто полусидел. Резать, все резать нещадно!
|
Цитата: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
остальные молча внимали ему
|
|
|
|
|
|
Не к месту примененный архаизм, у нас же тут молодые люди а не дедки на завалинке. В том случае хотя бы аутентичнее звучало бы.
по-настоящему. Ошибка систематически повторяется далее в рассказе, поэтому больше выделять не буду. Автору стоит обратить внимание на правописание подобных слов.
...и другие канцеляризмы в рассказе Семена, тысячи их. Ну не говорят так люди.
|
Цитата: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
власти решили снести церковь во имя прогресса
|
|
|
|
|
|
Что-что?
|
Цитата: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Берега ее оделись гранитом
|
|
|
|
|
|
Ну ага. В гранит оделася Нева; мосты повисли над водами...
|
Цитата: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Раненой птицей комок страха подкатил к высохшему горлу
|
|
|
|
|
|
Чтоо? Интересное сравнение. Не знал, что раненые птицы
подкатывают
Цифры в литературном тексте пишутся словами.
|
Цитата: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
- Да-а-а, – протянула Ульяна. – Вот это жуть. Специально приберег на самый конец. Она поежилась, хотя вечер был теплым, оглянувшись на скрытый во мраке берег, где послышался тихий плеск волн.
|
|
|
|
|
|
Неправильное оформление прямой речи. Предложение "Она поежилась..." следовало начать с красноя строки.
|
Цитата: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
явно вошедший в шоковый ступор
|
|
|
|
|
|
Коряво. Вообще, многие эпитеты, метафоры и сравнения, используемые автором, истерты до дыр.
|
Цитата: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
и с криком: Бежим быстрее, повлек ее через кусты
|
|
|
|
|
|
Тоже неверно оформлена прямая речь. Здесь: "и с криком "бежим быстрее" повлек ее через кусты". Это тоже коряво, но хотя бы правильнее.
|
Цитата: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
два существа, которые если руководствоваться доводами здравого рассудка ну никак не могут существовать в нашем мире.
|
|
|
|
|
|
Тоже ужасно коряво и неправдоподобно.
|
Цитата: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
но веревки держали крепко, и нет сил справиться с ними.
|
|
|
|
|
|
"и не было сил справиться с ними"
Как-то так. И это я еще не все выловил, если пробежаться мелким гребнем по тексту, полагаю, можно еще косячков нарыть. Я уже помолчу про отсутствие вменяемой идеи рассказа.
Такие дела.