|
15.05.2017, 19:14 | #1 |
Властелин мира
|
Жуткий сад крылатого ужаса
Первая часть рассказа
|
|
|
16.05.2017, 19:17 | #3 |
Властелин мира
|
Re: Жуткий сад крылатого ужаса
несмотря на скепсис к дорихтованному Карлсону -завершение истории (16+)
|
|
|
16.05.2017, 23:07 | #8 |
Amra
Регистрация: 25.09.2015
Сообщения: 84
Поблагодарил(а): 21
Поблагодарили 3 раз(а) в 3 сообщениях
|
Re: Жуткий сад крылатого ужаса
Будем ждать!!!
Добавлено через 3 минуты |
Последний раз редактировалось Денис Шипилов, 16.05.2017 в 23:07. Причина: Добавлено сообщение |
|
Этот пользователь поблагодарил Денис Шипилов за это полезное сообщение: | Vlad lev (16.05.2017) |
20.03.2024, 05:59 | #9 |
Охотник
Регистрация: 10.06.2023
Сообщения: 10
Поблагодарил(а): 9
Поблагодарили 4 раз(а) в 2 сообщениях
|
Re: Жуткий сад крылатого ужаса
День добрый. Постепенно добрался и до сего эпизода.
А можно как-то узнать историю создания? Насколько я помню, оригинальный "Сад Ужаса" Говарда был не про Конана. На каком этапе дерзкий киммериец заявился и приватизировал историю? И кто такой Карлссон? Это американский, английский писатель? Или псевдоним кого-то из рускоязычных? |
01.04.2024, 12:01 | #10 | |||||||||||||||||||||||
Гладиатор
Регистрация: 14.12.2023
Сообщения: 35
Поблагодарил(а): 18
Поблагодарили 117 раз(а) в 29 сообщениях
|
Re: Жуткий сад крылатого ужаса
Дж. Р. Карлссон — псевдоним ирландского писателя-любителя, который изначально был ответственным за сканирование множества английских пародий на Конана. Затем он перешел к перепрофилированию оригинальных работ Ховарда так же, как это сделали Де Камп и Картер. Эти адаптации затем были подхвачены Владом и переведены на русский язык. Десять лет спустя Карлссон присоединился к этому форуму и написал несколько дополнительных рассказов, которые Влад вычитал и до сих пор не перевел. Затем он собрал все русские и чешские работы и перевел их на английский, но, кроме передачи администратору сайта, так и не опубликовал их. Я знаю это, потому что я Карлссон. Надеюсь, это поможет! Original English: J.R. Karlsson is a pseudonym of an Irish amateur writer who was originally responsible for scanning a lot of the English Conan pastiches. He then moved on to repurposing Howard’s original works in the same way De Camp and Carter had done. These adaptions were then picked up by Vlad and translated into Russian. Ten years later, Karlsson joined this forum, and wrote some additional stories, which were proof-read by Vlad by have not been translated yet. He then gathered all the Russian and Czech works and translated them into English, but other than passing them on to the site administrator he has not released them. I know this because I am Karlsson. Hope that helps! |
|||||||||||||||||||||||
Этот пользователь поблагодарил Hostral за это полезное сообщение: | Vlad lev (01.04.2024) |