|
03.02.2008, 17:45 | #1 | |||||||||||||||||||
Полководец
|
«Дом Эрейбу»
Не могу не упомянуть об этом шедевре. Это один из двух рассказов, основывающихся на исторических фактах, но имеющих и фантастические элементы (может быть, таких рассказов у Говарда больше, но я знаю только два: «Дом Эрейбу» и «...Delenda Est»).
Познакомился я с ним достаточно поздно, когда основной массив произведений Говарда был прочитан. Я уже не думал, что могу еще чему-то удивиться. Но «Дом Эрейбу» меня приятно удивил. Приведу свой собственный отзыв на данное произведение. Кел-кор пишет:
Справедливости ради надо добавить, что последняя мысль в вешеприведенном отзыве несколько не соответствует истине. Потому что если в произведении Говарда фигурирует варвар, можно почти со стопроцентной уверенностью утверждать, что он останется жив. Что мы и видим в «Доме Эрейбу». |
|||||||||||||||||||
29.10.2009, 17:11 | #2 |
Полководец
|
Re: «Дом Эрейбу»
Что-то меня переклинило. Никак не могу дату написания этого рассказа найти, натыкаюсь только на дату публикации в 1952 году.
Кел-ко-о-о-ор! |
29.10.2009, 17:14 | #3 |
Полководец
|
Re: «Дом Эрейбу»
Известно только, что 19 января 1933 рассказ отклонен Вэйрд Тэйлсом. Следовательно, написано в конце 1932 года, видимо...
|
Snake Who Speaks |
|
Этот пользователь поблагодарил Кел-кор за это полезное сообщение: | Константин Ф. (29.10.2009) |
29.10.2009, 17:16 | #4 |
Полководец
|
Re: «Дом Эрейбу»
То есть книга, написаная в 1929 году могла послужить опорным материалом для рассказа?
|
29.10.2009, 17:37 | #6 |
Полководец
|
Re: «Дом Эрейбу»
"The Story Of Religious Controversy" Джозефа Мак-Кейба
Просто стало интересно, откуда Говард вообще взял название "House of Arabu". Ни в одном современном источнике о шумерской мифологии такого нет. Есть только некая птица арабу в поэме "Энки и мировой порядок". В английских источниках тоже только она - arabu bird с пояснением, что это птица дурных предзнаменований. В конечном итоге вышел на Мак-Кейба. Возможно, это вообще единственный источник, где нижний мир шумеров назван Домом Арабу. Плюс в этом тексте никак не обозначена половая принадлежность Ардат-лили, что вполне может объяснить ошибку Говарда, сделавшего ее мужчиной. |
29.10.2009, 17:48 | #7 |
Полководец
|
Re: «Дом Эрейбу»
Вот я все время удивляюсь Говарду. Как почитаешь Genesis'ы Луине, так ведь заимствования иногда просто зашкаливают! Заимствование на заимствовании едет и заимствованием погоняет! А вот как талантливо переосмысливал, что не сразу и до корней доберешься!
Есть еще какой-то оригинальный вариант «Дома Эрейбу», без редакторских правок (как я понял, правки там только на уровне слов, смысл вроде как не страдает). Вот еще бы этот вариант почитать! |
Snake Who Speaks |
|
29.10.2009, 18:05 | #8 |
Заблокирован
|
Re: «Дом Эрейбу»
в фильме "Блэйд"тоже было про Дом Эреба
|
29.10.2009, 18:11 | #9 |
Полководец
|
Re: «Дом Эрейбу»
|
29.10.2009, 18:19 | #10 |
Deus Cogitus
|
Re: «Дом Эрейбу»
Переводчик тогда какой-то странный попался. Arabu и по ангийски произносится как Арабу. Ударение только на последней гласной. Впрочем после Аль Борака (El Borak) я уже ничему не удивляюсь. )))
|
|
|