![]() |
![]() |
#1 |
Король
|
![]() Блеск ирреальной белизны в ночи: Ivory in the Night
Р.И.Говард перевод В.Ю.Левченко О, дева звезды и луны, рождённая во мгле столетий, Лобзанья рук которой вызывает трепет... В средоточенье тени надо мной, во тьме ночной, Чарующе глубоки очи, — они подобны безднам ночи. А уст окрас багряней и красней, чем у обычных смертных — у людей... Прекрасен, ирреально-кремов, блеск конечностей твоих, И даже острота ногтей на пальцах не затмевает их. |
Последний раз редактировалось Vlad lev, 21.06.2023 в 22:11. Причина: раздел слипшихся слов |
|
![]() |
![]() |