![]() |
![]() |
#1 |
Полководец
|
![]() Просматривал тут библиотеку сайта и увидел, что Повесть: Сокровища Траникоса (в двух разных переводах) - это переработка де Кампа, а не оригинал. Поэтому предлагаю классический текст Говарда, изданный однократно в сборнике Конан.Карающий меч и более нигде.
Это отформатированный скан. Пусть Лекс его выложит в библиотеку. ![]() |
|
|
![]() |
![]() |
![]() |
#2 |
Король
|
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
#3 | |||||||||||||||||||||||
Король
|
![]()
Сравнил еще пару лет назад. Особой разницы не заметил, а если уж совсем честно- вариант с Тот-Амоном мне нравится больше. Вообще декамповское развитие образа Тот-Амона я считаю одной из его удачных наработок- недаром он "пошел в народ". Впрочем, этот рассказ уже столько раз переписывался и правился- и самим Говардом и де Кампом и отечественными сагоделами, что на нем и так уже живого места не осталось. Надо бы свой вариант замутить. С ящерами и лесбиянками) |
|||||||||||||||||||||||
For when he sings in the dark it is the voice of Death crackling between fleshless jaw-bones. He reveres not, nor fears, nor sinks his crest for any scruple. He strikes, and the strongest man is carrion for flapping things and crawling things. He is a Lord of the Dark Places, and wise are they whose feet disturb not his meditations. (Robert E. Howard "With a Set of Rattlesnake Rattles")
|
||||||||||||||||||||||||
![]() |
![]() |
![]() |
#4 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Король
|
![]()
антиресно! ![]() Добавлено через 1 минуту
сам понимашь - мне - наоборот! ![]() Добавлено через 1 минуту
Ну это как раз не показатель. Потоки шлака сз то ж туды шли ![]() Добавлено через 2 минуты
кстати почти по бразильянам (не по стилю, разумеется). Те и Руку Нергала под свой Яралет переиначили, и ещё чтой-то подобное наворотили ![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Последний раз редактировалось Vlad lev, 28.01.2016 в 11:30. Причина: Добавлено сообщение |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
![]() |
![]() |
![]() |
#5 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Король
|
![]()
Понимаю. Ну тут дело в том, может, что впервые я все же прочитал именно декамповский вариант, потом говардовский о Черном Вулми, потом ахмановский ![]() ![]()
ну он и у Робертса появлялся и у Джордана вроде (если это не дописка Хаецкой) |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
For when he sings in the dark it is the voice of Death crackling between fleshless jaw-bones. He reveres not, nor fears, nor sinks his crest for any scruple. He strikes, and the strongest man is carrion for flapping things and crawling things. He is a Lord of the Dark Places, and wise are they whose feet disturb not his meditations. (Robert E. Howard "With a Set of Rattlesnake Rattles")
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
![]() |
![]() |
![]() |
#6 |
The Boss
|
![]() |
«Вот Я повелеваю тебе: будь тверд и мужествен, не страшись и не ужасайся; ибо с тобою Господь, Бог твой, везде, куда ни пойдешь»
|
|
![]() |
![]() |
![]() |
#7 |
The Boss
|
![]() Добавил.
|
«Вот Я повелеваю тебе: будь тверд и мужествен, не страшись и не ужасайся; ибо с тобою Господь, Бог твой, везде, куда ни пойдешь»
|
|
![]() |
![]() |