10.07.2008, 22:13 | #11 |
Вор
Регистрация: 01.02.2008
Сообщения: 140
Поблагодарил(а): 0
Поблагодарили 12 раз(а) в 11 сообщениях
|
Re: Запоросска - Пелиас
Добавлено через 4 минуты
В оригинале у Говарда kozak, но написание через "o" связано, скорее всего, не со "стариными источниками", а именно со стандартным английским написанием. Так что Германик прав на все 100, если только пишем не на ридной мове, то именно казаки. |
Последний раз редактировалось Турлах Дув, 10.07.2008 в 22:18. Причина: Добавлено сообщение |
|
11.07.2008, 09:32 | #12 |
Король
|
Re: Запоросска - Пелиас
Ммм... тык ведь английское написание попало туда как раз из старинных русских источников. Так что, по-моему, как раз всё нормально
Да и вообще, для гиборийской эры как раз логично придать некоторое архаичное звучание Это же не совсем те казаки |
11.07.2008, 19:58 | #13 |
Властелин мира
|
Re: Запоросска - Пелиас
|
12.07.2008, 14:19 | #14 | |||||||||||||||||||||||
Вор
Регистрация: 01.02.2008
Сообщения: 140
Поблагодарил(а): 0
Поблагодарили 12 раз(а) в 11 сообщениях
|
Re: Запоросска - Пелиас
Действительно, но Пелиас все равно не прав.
Чушь. В европейские языки данное слово пришло через украинских, поэтому везде на западе пишется через «o». А в «старинных русских источниках» как раз-таки «казаки», «козаки» появились позднее. И если рассуждать об архаике – слово восходит к тюркскому qazaq, - опять-таки, через «a». |
|||||||||||||||||||||||
Этот пользователь поблагодарил Турлах Дув за это полезное сообщение: | GERMANIK (12.07.2008) |
12.07.2008, 14:57 | #15 |
Заблокирован
|
Re: Запоросска - Пелиас
|
12.07.2008, 17:30 | #16 |
Вор
Регистрация: 01.02.2008
Сообщения: 140
Поблагодарил(а): 0
Поблагодарили 12 раз(а) в 11 сообщениях
|
Re: Запоросска - Пелиас
|
12.07.2008, 18:00 | #17 |
Заблокирован
|
Re: Запоросска - Пелиас
типа могли быть и казахи... архаику можно тогда не упоминать - достаточно других аргументов. раз за бугром "о", и Пелиас отталкивается только от Говарда, значит и должно быть "о"
|
12.07.2008, 23:18 | #18 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Властелин мира
|
Re: Запоросска - Пелиас
Дело в том, что присхождение слова "казак" действительно восходит к тюркскому. Просто, люди бежавшие от крепостной зависимости, искатели приключений и другие деклассированные элементы, осевшие на границе своей страны (России, Речи Посполитой) с Крымским ханством приняли татарское название "qazaq" -"казаки" - "вольные люди" (то есть не зависимые от феодалов, не крепостные). В то же время в Средней Азии после распада Золотой Орды, группа тюркских племён отпала от Узбекской орды, таким образом также став "независимыми, вольными людьми"-"qazaq"-"казахи". Таким образом, слова "казак" и "казах" имеют практически одну и ту же этимологию и их созвучность не является простым совпадением. Затем слово "казак" в украинском языке трансформировалось в "козак" и оттуда попало через Польшу в Европу, как "cossack". Говард же прототипом для своих произведений брал как раз запорожских казаков (а не донских или казахов) - это мы видим из названия Запоросска, имени Ольгерд и т. д. "Запорізькі козаки" с украинского переводится на русский, как "запорожские казаки", таким образом буква "о" меняется на "а". Почему при переводе с украинского на русский смена букв должна происходить, а с английского на русский нет? Так что, по моему, такое объяснение Чёртозная не подходит
Выходит тогда, что и при переводе украинских писателей надо было бы оставлять слово "козаки" без изменений. В тоже время по аналогии (если у Говарда "о", то и при переводе должно быть "о"), если бы Говард употребил бы в своем произведении слово "meeting" ( в значении "митинг"), то на русский оно должно бы переводиться как "мЕтинг"? Почему же тогда я написал
? Просто Говард изменил традиционное написание английского слова "cossack" на "kozak", таким образом, видно, захотев придать некую нестандартность. Значит переводить тоже надо не стандартно, то есть не "казак", а как-то по другому, например "козак", возможны и другие варианты, но этот напрашивается прежде всего. Ну это, конечно, никак не связано с архаичностью. Между прочим, подобная проблема была и с Толкиеном, когда он изменил несколько букв в написании английского слова "elephant" - "слон". Переводчики тоже не знали как переводить. Я лично встречал такие переводы этого слова: "элефанты", "элефантусы", "слони". Тут тоже архаичность не причём, а переводить тоже надо было как-то не стандартно. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
12.07.2008, 23:40 | #19 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Заблокирован
|
Re: Запоросска - Пелиас
по мне так что казаки, что козаки - особо разницы нет)
потому что русский и украинский языки родственные, а английский нет. кроме того, что на Украине, что в Росии были свои казаки (козаки) - поэтому говорят так, как принято в соответствующей местности. повторюсь, мне все равно "а" или "о" так как ассоциируется с одним и тем же человеком. но поскольку Пелиас отталкивается от Говарда и стремится привнести его слова - я так полагаю, что лучше использовать "козак". но для меня это некритично)
по слонам тоже оказывается не все просто, Пелиас употреблял их дважды, как "лесной", так и "северный" - более того, это как бы одно и тоже... мне судить сложно - но в переводах мне встречался "мастодонт", и ни одного слона (по крайне мере у пиктов). что там на самом деле в оригинале - без малейшего понятия... |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
13.07.2008, 00:18 | #20 | |||||||||||||||||||||||
Властелин мира
|
Re: Запоросска - Пелиас
Для меня, в принципе, тоже не критично. Просто заинтересовал сам вопрос. Я, кстати, в конце-концов, тоже стал склоняться к написанию слова как "козаки", правда по совсем другим причинам (изложеных выше), чем ты и Пелиас. Да, действительно, проблема с этими переводами... Может, Блэйд посмотрит, как там в оригинале? |
|||||||||||||||||||||||
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
Опции темы | |
Опции просмотра | |
|
|
Похожие темы | ||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Альгерд из Гандерланда | Михаэль фон Барток | Творчество | 253 | 20.03.2009 14:47 |
Проклятие рода торна - Пелиас | Chertoznai | Творчество | 61 | 14.07.2008 09:21 |
Аквилония, Киммерия, Гиперборея | Пелиас Кофийский | Творчество | 65 | 02.07.2008 18:59 |