Хайборийский Мир  

Вернуться   Хайборийский Мир > Обо всем > Творчество
Wiki Справка Пользователи Календарь Поиск Сообщения за день Все разделы прочитаны

Ответ
 
Опции темы Опции просмотра
Старый 10.07.2008, 08:11   #11
Полководец
 
Регистрация: 20.08.2006
Адрес: Латвия
Сообщения: 1,946
Поблагодарил(а): 65
Поблагодарили 193 раз(а) в 127 сообщениях
Константин Ф. стоит на развилке
1000 и более сообщений: За тысячу и более сообщений на форуме. 
По умолчанию Re: Проклятие рода торна - Пелиас

Цитата:
Тут нельзя сказать госпожа, владычица - ну, во-первых, не тот слой смысла, а во-вторых, какая же она по отношению к королю владычица или госпожа?! . Конан использует слово леди для того, чтобы проявить уважение и подчеркнуть её принадлежность к знатному сословию.

Пелиас, если, скажем, президент страны на прессконференции обратится к журналистам: "Господа" - то он по отношению к себе считает их своими повелителями что ли?

Как раз "Госпожа Альбиона" я и перевёл бы. В зависимости от контекста это можно понимать и как вежливое обращение, и как заменитель титула.

А Говард использовал "Lord", потому что он по-английски писал. Какое ему еще слово использовать?
Константин Ф. вне форума   Ответить с цитированием
Старый 10.07.2008, 08:25   #12
Король
 
Аватар для Пелиас Кофийский
 
Регистрация: 27.02.2008
Сообщения: 4,154
Поблагодарил(а): 171
Поблагодарили 184 раз(а) в 141 сообщениях
Пелиас Кофийский стоит на развилке
Второе и треть место конкурса Сага о Конане - 2012: За второе и третье место на конкурсе фанфиков по мотивам Саги о Конане в 2012 году. 1000 и более сообщений: За тысячу и более сообщений на форуме. За стойкость: За стойкость и решительность в творчестве, несмотря на критику. Фанфикер 
По умолчанию Re: Проклятие рода торна - Пелиас

Ммм... ну, во многом, конечно, согласен
Но, всётаки, если вдуматься, госпожа и леди - всё же разные слои смысла, по любому. Леди - это знатная дама. Госпожа - это уважительное обращение, не более. Если говорить о лорде, то разница становится ещё более заметной. Лорд Валериан владеет поместьем. Называть его господин Ваериан в контексте атких фраз, напрмиер, как: Господин Валериан владеет этим поместьем, или господин Валериан предал нас и ушёл к пиктам, когда эти фразы используют губернатор и другие не подчинённые ему люди, звучит по меньшей мере, комично Сеньор - туда же

Добавлено через 1 минуту
Во всех остальных случаях я действительно использовал госпожа , примечание во многом верное

Последний раз редактировалось Пелиас Кофийский, 10.07.2008 в 08:27. Причина: Добавлено сообщение
Пелиас Кофийский вне форума   Ответить с цитированием
Старый 10.07.2008, 08:42   #13
Полководец
 
Регистрация: 20.08.2006
Адрес: Латвия
Сообщения: 1,946
Поблагодарил(а): 65
Поблагодарили 193 раз(а) в 127 сообщениях
Константин Ф. стоит на развилке
1000 и более сообщений: За тысячу и более сообщений на форуме. 
По умолчанию Re: Проклятие рода торна - Пелиас

То есть, если переводить фэнтези с немецкого, то в государстве, даже выписанном совершенно не по образцу Германии, все будут называть друг дружку Херрами?

Насчет владеющего поместьем Валериана - русский язык очень богат, есть много способов донести до читателя смысл сказанного не прибегая к англицизмам там, где они совершенно не к месту.
Константин Ф. вне форума   Ответить с цитированием
Старый 10.07.2008, 11:09   #14
Король
 
Аватар для Пелиас Кофийский
 
Регистрация: 27.02.2008
Сообщения: 4,154
Поблагодарил(а): 171
Поблагодарили 184 раз(а) в 141 сообщениях
Пелиас Кофийский стоит на развилке
Второе и треть место конкурса Сага о Конане - 2012: За второе и третье место на конкурсе фанфиков по мотивам Саги о Конане в 2012 году. 1000 и более сообщений: За тысячу и более сообщений на форуме. За стойкость: За стойкость и решительность в творчестве, несмотря на критику. Фанфикер 
По умолчанию Re: Проклятие рода торна - Пелиас

Гммм... честно говоря, я тутещё разок пересмотрел рассказ и пришёл к выводу, что слегка изменив фразу, можно переделаить так, что госпожа будет смотреться нормально .
так что леди убираем ко всеобющему облегчению
А насчёт лорда... ну не знаю, в Волках по ту сторону границы он смотриться вполне нормально, и никакии особым англицизмом не выглядит. да и для того, чтобы его заменить, пришлось бы уж слишком сильно изворачиваться, причём в разных ситуациях использовать разные термины.... В самой Аквилонии я их и не собираюсь в водить, но вот на Западном пограничье они смотряться очень даже аутентично. В конце концов у Аквиолнии есть небольшой налёт Англии. Да и потом, слово лорд лично для меня не несёт такой уж специфической окраски.
Пелиас Кофийский вне форума   Ответить с цитированием
Старый 10.07.2008, 12:04   #15
Заблокирован
 
Аватар для Chertoznai
 
Регистрация: 19.08.2006
Адрес: Храм Очищения от скверны альтернативы
Сообщения: 7,291
Поблагодарил(а): 131
Поблагодарили 253 раз(а) в 185 сообщениях
Chertoznai стоит на развилке
Наполнение wiki [бронза] 
По умолчанию Re: Проклятие рода торна - Пелиас

лорд куда бы то ни шло, но с леди явный перегиб.

Цитата:
Автор: Пелиас КофийскийПосмотреть сообщение
у Аквиолнии есть небольшой налёт Англии

а это с чего вдруг?
Chertoznai вне форума   Ответить с цитированием
Старый 10.07.2008, 14:23   #16
Король
 
Аватар для Пелиас Кофийский
 
Регистрация: 27.02.2008
Сообщения: 4,154
Поблагодарил(а): 171
Поблагодарили 184 раз(а) в 141 сообщениях
Пелиас Кофийский стоит на развилке
Второе и треть место конкурса Сага о Конане - 2012: За второе и третье место на конкурсе фанфиков по мотивам Саги о Конане в 2012 году. 1000 и более сообщений: За тысячу и более сообщений на форуме. За стойкость: За стойкость и решительность в творчестве, несмотря на критику. Фанфикер 
По умолчанию Re: Проклятие рода торна - Пелиас

Цитата:
лорд куда бы то ни шло, но с леди явный перегиб.

ну, хвала Крому, договорлись

Цитата:
а это с чего вдруг?

В Волках по ту сторону границы очень чувствуется. Там этакая смесь США и Англии. Лорды те же ))))
Пелиас Кофийский вне форума   Ответить с цитированием
Старый 10.07.2008, 15:34   #17
Полководец
 
Регистрация: 20.08.2006
Адрес: Латвия
Сообщения: 1,946
Поблагодарил(а): 65
Поблагодарили 193 раз(а) в 127 сообщениях
Константин Ф. стоит на развилке
1000 и более сообщений: За тысячу и более сообщений на форуме. 
По умолчанию Re: Проклятие рода торна - Пелиас

Тогда весь мир списан с Англии:

Цитата:
Fort Ghori, where the Hyrkanian lords had parleyed with the warriors of the steppes

I know lords in Shem who would trade the secret of the Elephant Tower for her returning to his ale.

“Now listen to me, you sons of nameless dogs, while I tell you what the lord Conan and I have planned to fool the Kshatriyas –” the boom of Yar Afzal’s bull like voice followed the discomfited warrior as he slunk away from the assembly.

“Nay, my lord, I am but a common man. Who am I to know the minds of the priests of Set?“ (стигийский рыбак)

His reckless ferocity impressed the lords of Keshan, already aware of his reputation as a leader of men, and the prospects seemed favourable.

The throng scampered from under their horses’ hoofs, for they were the lords of Zamboula.

Это просто примеры того, насколько естественно использование слова lord в английском тексте (и, развивая мысль, -- насколько неестественно оставлять его без перевода)
Что касается "Lord Valerian" - ну а какое слово использовать англоязычному писателю? Ну как же объяснить, что для них это родное слово, а в русском языке его без перевода оставляют только в случае конкретных лордов - английских аристократов.

А тем более, что ты-то не переводишь текст с английского, и тебе совсем не надо ломать голову, как назвать аристократа по-русски.

Последний раз редактировалось Константин Ф., 10.07.2008 в 15:45.
Константин Ф. вне форума   Ответить с цитированием
Старый 10.07.2008, 16:20   #18
Заблокирован
 
Аватар для Chertoznai
 
Регистрация: 19.08.2006
Адрес: Храм Очищения от скверны альтернативы
Сообщения: 7,291
Поблагодарил(а): 131
Поблагодарили 253 раз(а) в 185 сообщениях
Chertoznai стоит на развилке
Наполнение wiki [бронза] 
По умолчанию Re: Проклятие рода торна - Пелиас

Цитата:
Автор: Пелиас КофийскийПосмотреть сообщение
В Волках по ту сторону границы очень чувствуется. Там этакая смесь США и Англии. Лорды те же

ничего подобного не заметил, а лорд - это ни о чем еще не говорит. властелин колец - тоже Lord, задумайся об этом.
Chertoznai вне форума   Ответить с цитированием
Старый 10.07.2008, 20:56   #19
Наивный ребенок с инфантильно-циничным подходом ко всему
 
Аватар для Scorp
 
Регистрация: 02.05.2008
Сообщения: 1,661
Поблагодарил(а): 20
Поблагодарили 106 раз(а) в 86 сообщениях
Scorp стоит на развилке
По умолчанию Re: Проклятие рода торна - Пелиас

Я не знаю, какой чудак переводил "Волков", но лорд там следует переводить (и все нормальные люди переводят) как "властитель", "господин". Всем интересующимся английский словарь в руки
Scorp вне форума   Ответить с цитированием
Старый 10.07.2008, 22:03   #20
Вор
 
Регистрация: 01.02.2008
Сообщения: 140
Поблагодарил(а): 0
Поблагодарили 12 раз(а) в 11 сообщениях
Турлах Дув стоит на развилке
По умолчанию Re: Проклятие рода торна - Пелиас

Цитата:
Автор: ScorpПосмотреть сообщение
Я не знаю, какой чудак переводил "Волков", но лорд там следует переводить (и все нормальные люди переводят) как "властитель", "господин". Всем интересующимся английский словарь в руки

Наверное, вы не посмотрели оригинальный текст. Lord с большой буквы перед именем – не обращение и не обозначение статуса, а титулование.

И вот что. В черновом варианте «Алой Цитадели» Говард упоминает аквилонских йоменов. Так скажите мне, привередливые господа, если уместны йомены, почему не уместны лорды? А если и йомены не уместны, то приведите для них адекватный перевод.
Турлах Дув вне форума   Ответить с цитированием
Ответ


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 
Опции темы
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете прикреплять файлы
Вы не можете редактировать сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.
Быстрый переход


Часовой пояс GMT +2, время: 01:48.


vBulletin®, Copyright ©2000-2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
Русский перевод: zCarot, Vovan & Co
Copyright © Cimmeria.ru