15.11.2011, 22:19 | #21 |
Властелин мира
|
Re: Майкл Стэкпол - Конан Варвар
Про фильм я сразу же высказался примерно в том же духе, как Вы, текст романа (тоже упоминал) так же изначально не понравился, но я прекрасно понимаю, что любое мнение достаточно субъективно.
|
18.11.2011, 17:12 | #22 |
Полководец
|
Re: Майкл Стэкпол - Конан Варвар
Начались взрослые приключения Конана.
|
|
|
18.11.2011, 17:29 | #23 |
Властелин мира
|
Re: Майкл Стэкпол - Конан Варвар
До того, как удалось заполучить полный англ.текст с англоязычных сайтов, как раз эту главу выкладывали "в опережающем порядке", видимо для "заманухи".
|
23.11.2011, 10:31 | #24 |
Полководец
|
Re: Майкл Стэкпол - Конан Варвар
Очередная глава.
|
|
|
02.12.2011, 18:22 | #25 |
Полководец
|
Re: Майкл Стэкпол - Конан Варвар
Уважаемые дамы и господа. Решил взять небольшую паузу с переводом Варвара. Просто времени на все не хватает. Зато очень постараюсь до Нового года добить Танзу. Ну а к Варвару вернусь, скорее всего, после праздников. Думаю, это все не так страшно тем более, что чтение по главам не пользуется таким уж большим спросом.
|
Этот пользователь поблагодарил lakedra77 за это полезное сообщение: | D-Rock (10.12.2011) |
02.12.2011, 18:35 | #26 |
The Boss
|
Re: Майкл Стэкпол - Конан Варвар
Конечно отдохните. Пока что есть что читать, будут еще кое-какие хорошие обновления на сайте. |
«Вот Я повелеваю тебе: будь тверд и мужествен, не страшись и не ужасайся; ибо с тобою Господь, Бог твой, везде, куда ни пойдешь»
|
|
Этот пользователь поблагодарил Lex Z за это полезное сообщение: | lakedra77 (02.12.2011) |
25.05.2012, 18:13 | #28 |
Полководец
|
Re: Майкл Стэкпол - Конан Варвар
После довольно длительного перерыва вернулся к переводу "Варвара".
P.S. Следующую главу быстро выложить, наверное, не получиться, поскольку завтра уезжаю на дачу, а во вторник в отпуск до 8 июня. |
|
|
25.05.2012, 20:58 | #29 |
Охотник за головами
|
Re: Майкл Стэкпол - Конан Варвар
Перевод, дело, конечно, хорошее. Но, помимо знания языка, требуется нечто большее - литературное дарование, а у вас его, извините, нет.
И от этого текст выглядит жалким и слабым. Хотя - я не спорю - возможно, что роман интересный. Но читать такой перевод не хочется. Да, наверно, не случайно были бренды: перевод, скажем, Маршака или всем известного Гоблина... То есть яркие, запоминающиеся переводы. С другой стороны, если у вас нет той литературной жилки, то что тут говорить? На нет и суда нет... |
25.05.2012, 22:28 | #30 | |||||||||||||||||||||||
Властелин мира
|
Re: Майкл Стэкпол - Конан Варвар
Извините, но литературные профессиональные переводы зачастую (к сожалению -в основном) выхолащивают текст и его содержание в угоду придуманным литературным формам, оборотам, искусственным "особенностям" расположения и "построения" слов в языке и т.д. |
|||||||||||||||||||||||