12.05.2010, 13:04 | #1 |
Полководец
|
Bran Mak Morn: The Last King. Имена и названия
Продолжим работу!
С этой книгой немного сложнее, чем с Куллом. Кроме рассказов о Бране, здесь еще есть и другие произведения, наиболее тесно связанные с темой пиктов в творчестве Говарда. Поэтому имена и названия будут разделены на несколько частей в соответствии с теми произведениями, в которых они встречаются. «Короли ночи» (Бран Мак Морн) — смотри в специальной теме «Народ тени», «Черви земли», «Песня расы», «Бран Мак Морн», «Untitled fragment» (Бран Мак Морн): Имена: Бран Мак Морн (Bran Mak Morn) — главный герой цикла, король пиктов Зевс (Zeus) — имя упомянуто рассказчиком. Рассказ «Men of the Shadows» Тор и Вотан (Thor and Woden) — имена богов, упоминаемых рассказчиком. Рассказ «Men of the Shadows» Бреннус (Brennus) — вождь кельтов. Рассказ «Men of the Shadows» Карактак (Caractacus) — военачальник. Рассказ «Men of the Shadows» Тит Сулла (Titus Sulla) — римский наместник в Эборакуме. Рассказ «Worms of the Earth» Парта Мак Отна (Partha Mac Othna) — посол пиктов в Эборакуме. В рассказе «Worms of the Earth» под этим именем действует Бран Мак Морн. В неоконченном фрагменте — главный герой, имя Брана Мак Морна так и не появляется. Валерий (Valerius) — римский офицер. Рассказ «Worms of the Earth» Публий (Publius) — римский центурион. Рассказ «Worms of the Earth» Деметрий (Demetrius) — знатный римлянин. Рассказ «Worms of the Earth» Гром (Grom) — слуга Парта Мак Отна. Рассказ «Worms of the Earth» Кай Камилл (Caius Camillus) — римский военачальник. Рассказ «Worms of the Earth» Кормак из Коннахта (Cormac na Connacht) — вождь гаэлов. Рассказ «Worms of the Earth» Гонар (Gonar) — жрец пиктов. В рассказе «Men of the Shadows» его имя не упоминается Атла (Atla) — ведьма болот. Рассказ «Worms of the Earth» Лунная Женщина (Moon-Woman) — божество. Рассказ «Worms of the Earth» Дубтак (Dubthak) — воин Брана Мак Морна. Пьеса «Bran Mak Morn» Конмак Рыжий (Conmac the Red) — упоминается в пьесе «Bran Mak Morn» Торвальд Рубака (Thorvald the Smiter) — человек, встретившийся Парта Мак Отна. Неоконченный рассказ «Fragment» Фафнир (Fafnir) — персонаж скандинавской мифологии. Неоконченный рассказ «Fragment» Названия: Стена Адриана (Hadrian's Wall) — укрепление из камня и торфа, построенное между 122 и 126 гг. Римской империей при императоре Адриане поперёк острова Великобритания для предотвращения набегов каледонцев с севера и для защиты провинции Британии к югу от стены. В русской традиции чаще употребляется наименование «Вал Адриана». Рассказ «Men of the Shadows» Римляне (Romans) Латиния (Latinia) — ? Бритты (Britons) — кельтские племена, составлявшие основное население Британии с VIII века до н. э. по V век н. э. Германцы (Germans) Гибернийцы (Hibernian) — ирландцы (Гиберния — древнеримское название Ирландии). Каледонец (Caledonian) Норманн (Norseman) Северное море (North Sea) Кельты (Celts) Скандинавы (Nordics) Кориниум (Corinium) — римский город в Британии, позже поименованный Сиренсестером (Cirencester), второй по значению и величине город в римской Англии после Лондона. Рассказ «Men of the Shadows» Человек средиземноморской расы (Mediterranean) — ? Рассказ «Men of the Shadows» Старая Раса (Old Race) — древняя раса пиктов, к которой принадлежит Бран Мак Морн. Рассказ «Men of the Shadows» Альба (Alba) — гэльское именование Шотландии. Рассказ «Men of the Shadows» Аран (Aran) — группа из трёх островов (Инишмор, Инишман, Инишир), расположенных у западного побережья Ирландии. Рассказ «Men of the Shadows» Туле (Thule) — край за пределами ирландских островов. Рассказ «Men of the Shadows» Море Тихих Вод (Sea of Silent Waters) — Тихий океан. Рассказ «Men of the Shadows» Лемурия (Lemuria) Рассказ «Men of the Shadows» Безымянное Племя (Nameless Tribe) — древнее самоназвание пиктов. Рассказ «Men of the Shadows» Люди Моря (Men of the Sea) — пиктское именование лемурийцев. Рассказ «Men of the Shadows» Зверолюди (beast-men) — неандертальцы. Рассказ «Men of the Shadows» Атлантида (Atlantis) Рассказ «Men of the Shadows» Атланты (Atlanteans) — кроманьонцы. Рассказ «Men of the Shadows» Среднее море (Middle Sea) — Средиземное море. Рассказ «Men of the Shadows» Остия (Ostia) — город в древнем Лации, при устье Тибра; главная гавань Древнего Рима, считавшаяся также его первой колонией. Рассказ «Men of the Shadows» Массилия (Massilia) — римский город, основанный ок. 600 г. до н. э. фокейцами — греками из Малой Азии; современный Марсель. Рассказ «Men of the Shadows» Аква Суле (Aqua Sulae) — римский город (?) Рассказ «Men of the Shadows» Уэльс (Wales) Рассказ «Men of the Shadows» Дамнония (Damnonia) — земля в Британии, территория современного Корнуолла и Девона (правильнее Думнония). Рассказ «Men of the Shadows» Пиктские силуры (Pictish Silures) — ? (силуры — уэльский народ). Рассказ «Men of the Shadows» Аппиева дорога (Via Appia) — дорога между Римом и Капуей, построенная по инициативе Аппия Клавдия (цензора 312 г. до н. э.) и в дальнейшем продолженная до Брундизия (ныне Бриндизи). Рассказ «Men of the Shadows» Большой Цирк (Circus Maximus) — арена гладиаторов. Рассказ «Worms of the Earth» Эборакум (Eboracum) — поселение, основанное воинственным кельтским племенем бригантов. Завоевано римлянами при императоре Адриане. Ныне Йорк. Рассказ «Worms of the Earth» Рейнская область (Rhineland) — историческая область по среднему течению Рейна, расположенная в пределах современной Германии (земли Рейнланд-Пфальц и Северный Рейн — Вестфалия). Рассказ «Worms of the Earth» Р'лайх (R'lyeh) — подводный город, где спит Ктулху (возможно также Р'льех, Р'лиех). Рассказ «Worms of the Earth» Башня Траяна (Tower of Trajan) — ? (видимо, придумка Говарда). Рассказ «Worms of the Earth» Баал-дор (Baal-dor) — место, где находится Гонар, с которым общается Бран Мак Морн. Рассказ «Worms of the Earth» Пиренеи (Pyrenees) Рассказ «Worms of the Earth» Дверь (Door) — вход в подземелья Червей Земли. Рассказ «Worms of the Earth» Торфяник Дагона (Dagon-moor) — местность, где обитает ведьма Атла. Рассказ «Worms of the Earth» Эллины (Hellenes) Рассказ «Worms of the Earth» Черный камень (Black Stone) — святыня Червей Земли. Рассказ «Worms of the Earth» Холм Дагона (Dagon's Barrow) — Дверь, ведущая к Черному камню. Рассказ «Worms of the Earth» Круг Дагона (Dagon's Ring) — место, где Бран Мак Морн вернул Черный камень. Рассказ «Worms of the Earth» Кейтнесс (Caithness) — историческая область на крайнем севере Шотландии на побережье пролива Пентланд-Ферт и Северного моря. В настоящее время эта территория входит в состав области Хайленд. Неоконченный рассказ «Fragment» Красные Бороды (Red Beards) — так Парта Мак Отна называет викингов. Неоконченный рассказ «Fragment» |
Последний раз редактировалось Кел-кор, 04.08.2010 в 12:16. Snake Who Speaks |
|
13.05.2010, 15:31 | #2 |
Охотник
|
Re: Bran Mak Morn: The Last King. Имена и названия
Тор и Воден (Thor and Woden)
всё-таки Тор и Вотан - в русской традиции перевода Водена нет, а Говард использует реальные имена богов, не меняя их. Conmac the Red Не Красный, а Рыжий. Конмак Рыжий (как Эрик Рыжий в ирландских сагах) Thorvald the Smiter Мне кажется тут опечатка? Что за слово Smiter? Moon-Woman мне кажется, что скорее Женщина-Луна |
13.05.2010, 15:49 | #3 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Полководец
|
Re: Bran Mak Morn: The Last King. Имена и названия
Ок.
Логично.
Да нет здесь опечатки, вроде бы. Рубака — в единственном русском переводе этого фрагмента. Можно было бы назвать Боец или еще как-то в этом роде. Smiter, по-видимому, образовано от smite — ударять, бить.
В переводе Карчевского — Лунная Госпожа. В переводе Семеновой — Лунная Женщина. По смыслу, скорее подходит Лунная Женщина. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Snake Who Speaks |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
13.05.2010, 16:00 | #4 |
Охотник
|
Re: Bran Mak Morn: The Last King. Имена и названия
Про женщину надо смотреть, что обыгрывает Говард.
Насчёт Торвальда, если это от smite производная, то нужно смотреть его оружие. Рубака не может, скажем с молотом бегать. И ещё, значений у smite много, здесь скорее обыгрывается б) поразить, сразить в) поразить, убить, уничтожить Syn: kill 1., slay I |
13.05.2010, 19:52 | #5 | |||||||||||||||||||||||
Полководец
|
Re: Bran Mak Morn: The Last King. Имена и названия
А есть тут какая-то русская традиция? Как минимум, по-русски можно встретить "Вотан" и "Водан", в зависимости от того, что за форма была в оригинале. Woden - англосаксонский вариант, если по-русски он кому-то не встречался, так это еще ничего не значит. http://www.antmir.ru/html/v/vodan.html Moon-Woman, возможно, то же самое, что и Woman in the moon в рассказах о Кулле. В "The Isle Of The Eons", кстати, упоминается посвященная ей пирамида, а так же: "The Moon-woman and her sisters, the Star maidens". Скорее, всё-таки - "Лунная женщина и Звездные девы" |
|||||||||||||||||||||||
Последний раз редактировалось Константин Ф., 13.05.2010 в 19:57. Причина: Добавлено сообщение |
||||||||||||||||||||||||
13.05.2010, 20:27 | #6 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Полководец
|
Re: Bran Mak Morn: The Last King. Имена и названия
Это ведь та, которая сбросила лиану самому главному из тигров, и тот прожил на луне много лет без забот и хлопот? Тут действительно возможно именование Женщина-Луна. А в Бране все-таки Лунная Женщина больше подходит, мне кажется.
Вот еще интересный отрывок из «Червей Земли», где говорится о том, что Гонар — служитель Луны, которая, быть может, соединялась с Moon-woman, а может, и нет:
И еще отрывок из «Народа тени», где речь идет о Лунном Боге:
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Последний раз редактировалось Кел-кор, 14.05.2010 в 08:43. Snake Who Speaks |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
13.05.2010, 21:05 | #7 | |||||||||||||||||||||||
Полководец
|
Re: Bran Mak Morn: The Last King. Имена и названия
Нет, это женщина на луне, а не сама луна. "Man in the Moon" - это лунные пятна, в которых, подключив воображение, можно увидеть либо лицо, либо фигуру. Тут, скорей всего, подразумевалось то же самое. )) |
|||||||||||||||||||||||
19.05.2010, 17:38 | #8 |
Полководец
|
Re: Bran Mak Morn: The Last King. Имена и названия
А Бран Мак Морн у нас кто? Вождь? Король?
В рассказах его именуют не иначе как king. |
Snake Who Speaks |
|
19.05.2010, 21:03 | #9 |
Полководец
|
Re: Bran Mak Morn: The Last King. Имена и названия
Всё же король.
Например: "Wo! Wo! to Pictdom! Wo to the unborn kingdom!" __________ И ты поторопился всё же, поменяв Водена на Вотана. )) Традиции такой замены нет. Когда идет речь об англо-саксонских верованиях, имена их богов по-русски пишут так, как они звучали у рассматриваемого народа. Можно воспользоваться поиском хотя бы в этих текстах: http://www.vostlit.info/Texts/rus5/Beda/frametext1.htm http://www.kulichki.com/tolkien/cabinet/about/lih.shtml http://annals.xlegio.ru/other/djakonov/amvz03.htm |
Последний раз редактировалось Константин Ф., 19.05.2010 в 21:21. |
|
19.05.2010, 21:16 | #10 |
Полководец
|
Re: Bran Mak Morn: The Last King. Имена и названия
Ага, исправил.
Прошу прощения, сейчас я не слишком активно могу участвовать, но свою долю (имена и названия) доделаю все равно! Кто хотел бы помочь — велкам, как говорится! |
Snake Who Speaks |
|