Хайборийский Мир  

Вернуться   Хайборийский Мир > Сага о Бессмертных Героях > Все о Роберте Говарде
Wiki Справка Пользователи Календарь Поиск Сообщения за день Все разделы прочитаны

Ответ
 
Опции темы Опции просмотра
Старый 21.04.2010, 14:47   #71
Полководец
 
Регистрация: 20.08.2006
Адрес: Латвия
Сообщения: 1,946
Поблагодарил(а): 65
Поблагодарили 193 раз(а) в 127 сообщениях
Константин Ф. стоит на развилке
1000 и более сообщений: За тысячу и более сообщений на форуме. 
По умолчанию Re: Говард и его «переводы»

Помогите с фразой, пожалуйста.
Итак, имеем в эссе Говарда:
Цитата:
their god was Bori--some great chief, whom legend made even more ancient as the king who led them into the north, in the days of the great Cataclysm

Перевод, гуляющий по сети:
Цитата:
Богом их считается Бори - некий великий вождь,который, согласно легендам, правил ими еще до короля, приведшего их на Север в дни Катастрофы

Перевод Семеновой (пишу по памяти):
Цитата:
Их богом был Бори - Великий Вождь, который был даже древнее короля, который вывел их на Север...

Вроде есть еще третий перевод, где тот же смысл: есть Бори и есть некий король, который вел предков хайборийцев.
Я вообще смысл этой фразы вижу таким: "Их богом был Бори - некий великий вождь, которого легенда сделала древнее, [чем он был на самом деле] - королем, который вёл их на север в дни Катаклизма."
Или я туплю?
Константин Ф. вне форума   Ответить с цитированием
Старый 21.04.2010, 15:41   #72
Властелин мира
 
Аватар для Germanik
 
Регистрация: 11.02.2008
Адрес: Украина, Бердянск
Сообщения: 8,628
Поблагодарил(а): 1,223
Поблагодарили 1,033 раз(а) в 737 сообщениях
Germanik стоит на развилке
Щелкни, чтобы пообщаться. Mail.Ru Агент: germanik5@mail.ru
10000 сообщений: 10000 и более сообщений на форуме 5 лет на форуме: 5 и более лет на фоурме. Спасибо что Вы с нами! 1000 и более сообщений: За тысячу и более сообщений на форуме. 300 благодарностей: 300 и более благодарностей Фанфикер Переводы [бронза]: 1-3 перевода 
По умолчанию Re: Говард и его «переводы»

Ну из переводов кажется, что Бори и король - это вообще два человека. Хотя вполне возможно, что это просто корявый перевод.
Germanik вне форума   Ответить с цитированием
Старый 21.04.2010, 16:03   #73
Администратор
 
Аватар для Alex Kud
 
Регистрация: 17.08.2006
Адрес: Москва
Сообщения: 1,298
Поблагодарил(а): 252
Поблагодарили 598 раз(а) в 294 сообщениях
Alex Kud отключил(а) отображение уровня репутации
5 лет на форуме: 5 и более лет на фоурме. Спасибо что Вы с нами! 1000 и более сообщений: За тысячу и более сообщений на форуме. 300 благодарностей: 300 и более благодарностей 
По умолчанию Re: Говард и его «переводы»

Оборот, конечно, не самый простой. Я со своим техническим английским не буду что-то однозначно утверждать, но я понял так: Бори - некий реально существовавший вождь, но легенда сделала его древнее чем на самом деле, да и еще и королем, который вел народ на север. (Это не лит. перевод, а просто смысл, как я понял.) Т.е., насколько я понимаю, с Константином у нас тут совпадает понимание ситуации.

Alex Kud вне форума   Ответить с цитированием
Этот пользователь поблагодарил Alex Kud за это полезное сообщение:
Старый 21.04.2010, 16:12   #74
Deus Cogitus
 
Аватар для Blade Hawk
 
Регистрация: 09.03.2007
Сообщения: 6,338
Поблагодарил(а): 383
Поблагодарили 1,133 раз(а) в 585 сообщениях
Blade Hawk стоит на развилке
Красный Циник: Справедлив, правдив, циничнокрасен. Сага о Конане - 2012: За первое место на конкурсе по мотивам Саги о Конане 5 лет на форуме: 5 и более лет на фоурме. Спасибо что Вы с нами! 1000 и более сообщений: За тысячу и более сообщений на форуме. 300 благодарностей: 300 и более благодарностей Победитель зимнего конкурса 2011: Автор лучшего рассказа Зимнего Конкурса 2011 Наполнение wiki [бронза] Фанфикер Переводы [бронза]: 1-3 перевода 
По умолчанию Re: Говард и его «переводы»

Цитата:
their god was Bori--some great chief, whom legend made even more ancient as the king who led them into the north, in the days of the great Cataclysm

Их богом был Бори - некий великий вождь, которого легенда сделала еще древнее, (обозначив) как короля (назвав королем), который привел их на север во времена великого Катаклизма.

picture
picturepicturepicture
picturepicturepicture
Blade Hawk вне форума   Ответить с цитированием
Этот пользователь поблагодарил Blade Hawk за это полезное сообщение:
Старый 21.04.2010, 16:15   #75
Полководец
 
Регистрация: 20.08.2006
Адрес: Латвия
Сообщения: 1,946
Поблагодарил(а): 65
Поблагодарили 193 раз(а) в 127 сообщениях
Константин Ф. стоит на развилке
1000 и более сообщений: За тысячу и более сообщений на форуме. 
По умолчанию Re: Говард и его «переводы»

Ну то есть из перевода в перевод кочует грубая смысловая ошибка. И в новом издании она тоже есть.
Константин Ф. вне форума   Ответить с цитированием
Старый 21.04.2010, 16:21   #76
Властелин мира
 
Аватар для Germanik
 
Регистрация: 11.02.2008
Адрес: Украина, Бердянск
Сообщения: 8,628
Поблагодарил(а): 1,223
Поблагодарили 1,033 раз(а) в 737 сообщениях
Germanik стоит на развилке
Щелкни, чтобы пообщаться. Mail.Ru Агент: germanik5@mail.ru
10000 сообщений: 10000 и более сообщений на форуме 5 лет на форуме: 5 и более лет на фоурме. Спасибо что Вы с нами! 1000 и более сообщений: За тысячу и более сообщений на форуме. 300 благодарностей: 300 и более благодарностей Фанфикер Переводы [бронза]: 1-3 перевода 
По умолчанию Re: Говард и его «переводы»

Ага, получается, что так. Типа, как в том переводе, в котором выходит, что гиперборейцы вообще не хайборийцы.
Germanik вне форума   Ответить с цитированием
Старый 23.04.2010, 11:01   #77
Полководец
 
Регистрация: 20.08.2006
Адрес: Латвия
Сообщения: 1,946
Поблагодарил(а): 65
Поблагодарили 193 раз(а) в 127 сообщениях
Константин Ф. стоит на развилке
1000 и более сообщений: За тысячу и более сообщений на форуме. 
По умолчанию Re: Говард и его «переводы»

Возращаясь к асам/асирам и ванам/ванирам.

Итак, Говард использует множественное Жsir (печатал АЕsir, за неимением символа на машинке) для названия народа и один раз всё то же множественное число, вместо правильного бss или бs для конкретного представителя этого народа.
Тут еще вот в чём может быть дело: это не обязательно какая-то фишка, просто без специальной буквы у него бы вышла или "жопа" или наречие "как". То есть просто дело в такой вот забавной ситуации с его родным языком.
Vanir используется только для множественного числа. В единственном числе их употребляет, например де Камп. Его Сигурд - Vanr, народ Сигурда - Vanir, то есть по-русски, соответственно, ван и ваны без всяких выкрутасов.

Поэтому, я всё же склоняюсь к тому, что никаких асиров-ваниров в русском переводе быть не должно. Это традиционные асы и ваны.

Последний раз редактировалось Константин Ф., 23.04.2010 в 11:03.
Константин Ф. вне форума   Ответить с цитированием
Старый 23.04.2010, 11:37   #78
Администратор
 
Аватар для Alex Kud
 
Регистрация: 17.08.2006
Адрес: Москва
Сообщения: 1,298
Поблагодарил(а): 252
Поблагодарили 598 раз(а) в 294 сообщениях
Alex Kud отключил(а) отображение уровня репутации
5 лет на форуме: 5 и более лет на фоурме. Спасибо что Вы с нами! 1000 и более сообщений: За тысячу и более сообщений на форуме. 300 благодарностей: 300 и более благодарностей 
По умолчанию Re: Говард и его «переводы»

Цитата:
Автор: Константин Ф.Посмотреть сообщение
вместо правильного бss или бs для конкретного представителя этого народа.
Тут еще вот в чём может быть дело: это не обязательно какая-то фишка, просто без специальной буквы у него бы вышла или "жопа" или наречие "как". То есть просто дело в такой вот забавной ситуации с его родным языком.

Можно было заменить на шестерку, получилось бы 6ss, по-моему нормально. Хотя на печатной машинке может криво бы смотрелось.

Alex Kud вне форума   Ответить с цитированием
Старый 23.04.2010, 11:56   #79
Полководец
 
Регистрация: 20.08.2006
Адрес: Латвия
Сообщения: 1,946
Поблагодарил(а): 65
Поблагодарили 193 раз(а) в 127 сообщениях
Константин Ф. стоит на развилке
1000 и более сообщений: За тысячу и более сообщений на форуме. 
По умолчанию Re: Говард и его «переводы»

Цитата:
Автор: Alex KudПосмотреть сообщение
Можно было заменить на шестерку, получилось бы 6ss, по-моему нормально. Хотя на печатной машинке может криво бы смотрелось.

Упс. В общем, там должна была быть "а" с черточкой. Даже здесь неправильно отобразилось.
Константин Ф. вне форума   Ответить с цитированием
Старый 23.04.2010, 12:56   #80
Администратор
 
Аватар для Alex Kud
 
Регистрация: 17.08.2006
Адрес: Москва
Сообщения: 1,298
Поблагодарил(а): 252
Поблагодарили 598 раз(а) в 294 сообщениях
Alex Kud отключил(а) отображение уровня репутации
5 лет на форуме: 5 и более лет на фоурме. Спасибо что Вы с нами! 1000 и более сообщений: За тысячу и более сообщений на форуме. 300 благодарностей: 300 и более благодарностей 
По умолчанию Re: Говард и его «переводы»

А, понял, должно быть æsir и áss. Тогда да, логично.

Alex Kud вне форума   Ответить с цитированием
Ответ


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 
Опции темы
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете прикреплять файлы
Вы не можете редактировать сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.
Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
"Сага о Великом Воителе" издательства "Азбука" [01-12] Cepiyc Обсуждение различных печатных и электронных изданий 43 07.01.2022 15:55
Серия "Сага о Конане" издательства "Северо-Запад (Пресс)" [001-140] ArK Обсуждение различных печатных и электронных изданий 259 13.01.2020 20:45
Роберт Говард Кел-кор Обсуждение различных печатных и электронных изданий 93 16.04.2019 20:35
Сага о Конане (Северо-Запад (Пресс)) Bingam Vici Обсуждение различных печатных и электронных изданий 176 27.01.2014 10:59
Конан в серии "Шедевры Фантастики" издательства "Эксмо" [01-02] ArK Обсуждение различных печатных и электронных изданий 52 17.09.2009 18:31


Часовой пояс GMT +2, время: 20:57.


vBulletin®, Copyright ©2000-2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
Русский перевод: zCarot, Vovan & Co
Copyright © Cimmeria.ru