Хайборийский Мир  

Вернуться   Хайборийский Мир > Творческие колонки посетителей форума > Переводы от Vlad lev
Wiki Справка Пользователи Календарь Поиск Сообщения за день Все разделы прочитаны

Результаты опроса: интересен ли перевод
да 16 94.12%
нет 1 5.88%
продолжать не следует 0 0%
удалить 0 0%
Голосовавшие: 17. Вы еще не голосовали в этом опросе

Ответ
 
Опции темы Опции просмотра
Старый 31.07.2011, 14:55   #111
Король
 
Аватар для Vlad lev
 
Регистрация: 18.04.2011
Сообщения: 9,924
Поблагодарил(а): 3,002
Поблагодарили 4,517 раз(а) в 1,647 сообщениях
Vlad lev стоит на развилке
5 лет на форуме: 5 и более лет на фоурме. Спасибо что Вы с нами! Фанфикер Хранитель сказания о Венариуме: Гордый обладатель сказания о Венариуме Переводы [Мифриловый клинок]: За уникальные переводы и многолетний труд Хранитель сказания Танзы: Обладатель сказания о короле Конане в эпоху его странствия в Танзе Развитие сайта [золото] Развитие сайта [золото] 1000 и более сообщений: За тысячу и более сообщений на форуме. Переводы [золото]: 7 и более переводов 300 благодарностей: 300 и более благодарностей 
По умолчанию Re: Шон Мур - "Мрачный Серый Бог"

Blade Hawk: Я так не прикалываюсь, раньше уже упоминал, что перевод любительский - непрофессиональный, сделанный в 2008 году -для себя, не подозревая об упомянутых Вами системах, ибо в этом не особо разбираюсь, что-то, повторюсь, перепроверял по эл.словарям, что-то- "по старинке" по двум "толстыми" англо-русскими словарям, что-то заново проверял при "выкладке" глав на форум; возможно какие-то недовыверенные обороты к сожалению сохранились.
ТИМ: перепроверенная часть:Сивитри глубоко вдохнула и выдохнула, закрывая занавес за ними. Из притворной скромности, она встала, повернувшись спиной к Конану, небрежно снимая, опуская вниз ее тунику, и пожимая при этом плечами. Она посматривала через свое плечо, когда расшнуровывала свои брюки, улыбаясь, как будто шутя, раскрывая некоторую тайну. "Слишком долго я обходилась без надлежащей ванны ," сказала она, выступая из ее низких ботинок...
Vlad lev вне форума   Ответить с цитированием
Этот пользователь поблагодарил Vlad lev за это полезное сообщение:
ТИМ (31.07.2011)
Старый 31.07.2011, 15:39   #112
Властелин мира
 
Аватар для Germanik
 
Регистрация: 11.02.2008
Адрес: Украина, Бердянск
Сообщения: 8,628
Поблагодарил(а): 1,223
Поблагодарили 1,033 раз(а) в 737 сообщениях
Germanik стоит на развилке
Щелкни, чтобы пообщаться. Mail.Ru Агент: germanik5@mail.ru
10000 сообщений: 10000 и более сообщений на форуме 5 лет на форуме: 5 и более лет на фоурме. Спасибо что Вы с нами! 1000 и более сообщений: За тысячу и более сообщений на форуме. 300 благодарностей: 300 и более благодарностей Фанфикер Переводы [бронза]: 1-3 перевода 
По умолчанию Re: Шон Мур - "Мрачный Серый Бог"

Цитата:
Автор: Vlad levПосмотреть сообщение
Сивитри глубоко вдохнула и выдохнула, закрывая занавес за ними. Из притворной скромности, она встала, повернувшись спиной к Конану, небрежно снимая, опуская вниз ее тунику, и пожимая при этом плечами. Она посматривала через свое плечо, когда расшнуровывала свои брюки, улыбаясь, как будто шутя, раскрывая некоторую тайну. "Слишком долго я обходилась без надлежащей ванны ," сказала она, выступая из ее низких ботинок...

Всё-равно ИМХО звучит как-то не по-русски. Я вообще не видел оригинал, но в соответствии с логикой, на мой взгляд, правильнее было бы построить данный кусок так
Цитата:
Сивитри глубоко вдохнула и выдохнула, закрывая за ними занавес.Из притворной скромности, она встала, повернувшись спиной к Конану, небрежно снимая свою тунику, и пожимая при этом плечами. Она посмотрела через плечо, когда рашнуровывала брюки, улыбаясь, как будто шутя и раскрывая какую-то тайну.
- Слишком долго я обходилась без ванны, - сказала она, снимая свои низкие ботнки.

Конечно, тоже далеко не идеал (а ввиду того, что я не сверялся с оригиналом (да и врядли бы это сильно помогло, так как я в английском не очень силён ), возможно даже моя трактовка ещё дальше от первоисточника), но, на мой взгляд, всё-таки преоставленный мной кусок несколько легче для чтения. И ещё Лев, дословность перевода. это, конечно, очень хорошо, но не всегда при переводе на русский это удобочитаемо. Надо что-то пропустить, что-то выразить несколько другим словом. Например, у Вас "её тунику", "её ботинки", можно было бы перевести "свою тунику", "свои ботинки", а при частом повторении вообще слово "свои" можно пропустить, как само собой разумеющееся. Конечно, это будет чуть дальше от дословного перевода, но зато чуть ближе к русскому языку
Germanik вне форума   Ответить с цитированием
Эти 2 пользователя(ей) поблагодарили Germanik за это полезное сообщение:
Vlad lev (31.07.2011), ТИМ (31.07.2011)
Старый 31.07.2011, 16:26   #113
Король
 
Аватар для Vlad lev
 
Регистрация: 18.04.2011
Сообщения: 9,924
Поблагодарил(а): 3,002
Поблагодарили 4,517 раз(а) в 1,647 сообщениях
Vlad lev стоит на развилке
5 лет на форуме: 5 и более лет на фоурме. Спасибо что Вы с нами! Фанфикер Хранитель сказания о Венариуме: Гордый обладатель сказания о Венариуме Переводы [Мифриловый клинок]: За уникальные переводы и многолетний труд Хранитель сказания Танзы: Обладатель сказания о короле Конане в эпоху его странствия в Танзе Развитие сайта [золото] Развитие сайта [золото] 1000 и более сообщений: За тысячу и более сообщений на форуме. Переводы [золото]: 7 и более переводов 300 благодарностей: 300 и более благодарностей 
По умолчанию Re: Шон Мур - "Мрачный Серый Бог"

Германик, благодарю за неравнодушие.
Согласен, что частого повторения уточняющего свойства (ее, своего, которого) целесообразно избегать, но не совсем соглашусь про "не дословность" , перевода: так как не хочется обладать такими "лаврами" , как упоминаемый на форуме переводчик "черного неизвестного";
на знание всех азов "великого и могучего" (так называли во времена СССР русский язык) не претендую.
После подготовки ТИМ окончательного варианта всё же постараюсь учесть некоторые нюансы.
Vlad lev вне форума   Ответить с цитированием
Старый 31.07.2011, 16:55   #114
Властелин мира
 
Аватар для Germanik
 
Регистрация: 11.02.2008
Адрес: Украина, Бердянск
Сообщения: 8,628
Поблагодарил(а): 1,223
Поблагодарили 1,033 раз(а) в 737 сообщениях
Germanik стоит на развилке
Щелкни, чтобы пообщаться. Mail.Ru Агент: germanik5@mail.ru
10000 сообщений: 10000 и более сообщений на форуме 5 лет на форуме: 5 и более лет на фоурме. Спасибо что Вы с нами! 1000 и более сообщений: За тысячу и более сообщений на форуме. 300 благодарностей: 300 и более благодарностей Фанфикер Переводы [бронза]: 1-3 перевода 
По умолчанию Re: Шон Мур - "Мрачный Серый Бог"

Цитата:
Автор: Vlad levПосмотреть сообщение
но не совсем соглашусь про "не дословность"

Ну дословность дословности рознь. Я не имею ввиду искажать смысл, а только подбирать слова из синонимического списка наиболее подходящие для русского языка. Так же при полностью дословном переводе сохраняется построение предложений характерное для английского языка. А перевод предложения типа: "Он есть хороший человек" не совсем литературен.
Germanik вне форума   Ответить с цитированием
Старый 31.07.2011, 17:55   #115
Атаман
 
Регистрация: 19.11.2010
Сообщения: 1,103
Поблагодарил(а): 892
Поблагодарили 392 раз(а) в 242 сообщениях
ТИМ стоит на развилке
300 благодарностей: 300 и более благодарностей 1000 и более сообщений: За тысячу и более сообщений на форуме. 
По умолчанию Re: Шон Мур - "Мрачный Серый Бог"

Цитата:
Автор: Vlad levПосмотреть сообщение
Сивитри глубоко вдохнула и выдохнула, закрывая занавес за ними. Из притворной скромности, она встала, повернувшись спиной к Конану, небрежно снимая, опуская вниз ее тунику, и пожимая при этом плечами. Она посматривала через свое плечо, когда расшнуровывала свои брюки, улыбаясь, как будто шутя, раскрывая некоторую тайну. "Слишком долго я обходилась без надлежащей ванны ," сказала она, выступая из ее низких ботинок...

[quote=Germanik;69430] взгляд, правильнее было бы построить данный кусок так....( не получилось включить текст почему-то. Комп глючит! Прошу прощения!)


Я бы так: "Сивитри глубоко вдохнула и выдохнула, закрывая за собой заванес. Из притворной скромности она встала, повернувшись спиной к Конанну и стала небрежно снимать свою тунику. Пожав плечами, сбросила её на пол.Посматривая через плечо, когда расшнуровывала свои брюки, девушка улыбалась и, как-будто шутя, раскрывала некоторую тайну.
- Я слишком долго обходилась без хорошей ванны, - сказала она, оставляя свои низкие сапожки."

Почему так - -- ботинки,то как я знаю, и есть низкие сапожки (свободное сравнение), а низкие ботинки =выходит туфли, мокасины...Хотя вероятно я не права.

И ещё момент

Добавлено через 7 минут
Я , конечно, Vlad, оставляю ваш вариант,потому что не хочу да и нет таланта быть
Цитата:
Автор: Vlad levПосмотреть сообщение
ак как не хочется обладать такими "лаврами" , как упоминаемый на форуме переводчик "черного неизвестного";

И спасибо вам, если какие-то моменты были неудачными в процессе диалогов, извините, хотелось чтобы как лучше получилось произведение, но это ведь у всех по-разному. Правда , не так ли?

Последний раз редактировалось ТИМ, 31.07.2011 в 18:04. Причина: Добавлено сообщение
ТИМ вне форума   Ответить с цитированием
Этот пользователь поблагодарил ТИМ за это полезное сообщение:
Vlad lev (31.07.2011)
Старый 31.07.2011, 18:11   #116
Deus Cogitus
 
Аватар для Blade Hawk
 
Регистрация: 09.03.2007
Сообщения: 6,338
Поблагодарил(а): 383
Поблагодарили 1,133 раз(а) в 585 сообщениях
Blade Hawk стоит на развилке
Красный Циник: Справедлив, правдив, циничнокрасен. Сага о Конане - 2012: За первое место на конкурсе по мотивам Саги о Конане 5 лет на форуме: 5 и более лет на фоурме. Спасибо что Вы с нами! 1000 и более сообщений: За тысячу и более сообщений на форуме. 300 благодарностей: 300 и более благодарностей Победитель зимнего конкурса 2011: Автор лучшего рассказа Зимнего Конкурса 2011 Наполнение wiki [бронза] Фанфикер Переводы [бронза]: 1-3 перевода 
По умолчанию Re: Шон Мур - "Мрачный Серый Бог"

Брюки и ботинки - анахронизм.

picture
picturepicturepicture
picturepicturepicture
Blade Hawk вне форума   Ответить с цитированием
Старый 31.07.2011, 18:50   #117
Властелин мира
 
Аватар для Germanik
 
Регистрация: 11.02.2008
Адрес: Украина, Бердянск
Сообщения: 8,628
Поблагодарил(а): 1,223
Поблагодарили 1,033 раз(а) в 737 сообщениях
Germanik стоит на развилке
Щелкни, чтобы пообщаться. Mail.Ru Агент: germanik5@mail.ru
10000 сообщений: 10000 и более сообщений на форуме 5 лет на форуме: 5 и более лет на фоурме. Спасибо что Вы с нами! 1000 и более сообщений: За тысячу и более сообщений на форуме. 300 благодарностей: 300 и более благодарностей Фанфикер Переводы [бронза]: 1-3 перевода 
По умолчанию Re: Шон Мур - "Мрачный Серый Бог"

Цитата:
Автор: РўР�РњПосмотреть сообщение
Я бы так: "Сивитри глубоко вдохнула и выдохнула, закрывая за собой заванес. Из притворной скромности она встала, повернувшись спиной к Конанну и стала небрежно снимать свою тунику. Пожав плечами, сбросила её на пол.Посматривая через плечо, когда расшнуровывала свои брюки, девушка улыбалась и, как-будто шутя, раскрывала некоторую тайну.
- Я слишком долго обходилась без хорошей ванны, - сказала она, оставляя свои низкие сапожки."

Наверное, пока это лучший вариант из представленных

Цитата:
Автор: Blade HawkПосмотреть сообщение
Брюки и ботинки - анахронизм.

Про ботинки я тоже так подумал, но так как ничего другого в голову не пришло. а перевом я заниматься не собирался. а просто накидал для примера. то решил оставить так как есть
Germanik вне форума   Ответить с цитированием
Эти 2 пользователя(ей) поблагодарили Germanik за это полезное сообщение:
Vlad lev (31.07.2011), ТИМ (31.07.2011)
Старый 31.07.2011, 20:21   #118
Король
 
Аватар для Vlad lev
 
Регистрация: 18.04.2011
Сообщения: 9,924
Поблагодарил(а): 3,002
Поблагодарили 4,517 раз(а) в 1,647 сообщениях
Vlad lev стоит на развилке
5 лет на форуме: 5 и более лет на фоурме. Спасибо что Вы с нами! Фанфикер Хранитель сказания о Венариуме: Гордый обладатель сказания о Венариуме Переводы [Мифриловый клинок]: За уникальные переводы и многолетний труд Хранитель сказания Танзы: Обладатель сказания о короле Конане в эпоху его странствия в Танзе Развитие сайта [золото] Развитие сайта [золото] 1000 и более сообщений: За тысячу и более сообщений на форуме. Переводы [золото]: 7 и более переводов 300 благодарностей: 300 и более благодарностей 
По умолчанию Re: Шон Мур - "Мрачный Серый Бог"

Германик, согласен, что применение синонимов уместно, например в названии 13 главы не сохранено дословное англо -"мертвоговорение", но искусственно "заменять" термины "брюк", "ботинок" на какие-нибудь "сандалии из яловичной кожи" или "туфли из молодого барашка", либо мокасины - руки не поднимаются.

Добавлено через 5 минут
ТИМ, главное чтобы у Вас в итоге не получилось как в романе Я.Гашека про Швейка: "Хотелось как лучше, а получилось - как всегда". (в середине 90-х авторство этого афоризма ошибочно приписали нныне покойному Черномырдину), хотя, исходя из сообщений, Вам удаётся этого избегать.

Последний раз редактировалось Vlad lev, 31.07.2011 в 20:21. Причина: Добавлено сообщение
Vlad lev вне форума   Ответить с цитированием
Этот пользователь поблагодарил Vlad lev за это полезное сообщение:
ТИМ (31.07.2011)
Старый 31.07.2011, 20:29   #119
Deus Cogitus
 
Аватар для Blade Hawk
 
Регистрация: 09.03.2007
Сообщения: 6,338
Поблагодарил(а): 383
Поблагодарили 1,133 раз(а) в 585 сообщениях
Blade Hawk стоит на развилке
Красный Циник: Справедлив, правдив, циничнокрасен. Сага о Конане - 2012: За первое место на конкурсе по мотивам Саги о Конане 5 лет на форуме: 5 и более лет на фоурме. Спасибо что Вы с нами! 1000 и более сообщений: За тысячу и более сообщений на форуме. 300 благодарностей: 300 и более благодарностей Победитель зимнего конкурса 2011: Автор лучшего рассказа Зимнего Конкурса 2011 Наполнение wiki [бронза] Фанфикер Переводы [бронза]: 1-3 перевода 
По умолчанию Re: Шон Мур - "Мрачный Серый Бог"

Цитата:
Автор: Vlad levПосмотреть сообщение
искусственно "заменять" термины "брюк", "ботинок"

Это какие-такие прям однозначные термины? Вы с какого языка переводите?

Штаны и башмаки в голову не приходили? Никак?

А джинсов и кроссовок не было в оригинале?

picture
picturepicturepicture
picturepicturepicture
Blade Hawk вне форума   Ответить с цитированием
Старый 31.07.2011, 20:59   #120
Атаман
 
Регистрация: 19.11.2010
Сообщения: 1,103
Поблагодарил(а): 892
Поблагодарили 392 раз(а) в 242 сообщениях
ТИМ стоит на развилке
300 благодарностей: 300 и более благодарностей 1000 и более сообщений: За тысячу и более сообщений на форуме. 
По умолчанию Re: Шон Мур - "Мрачный Серый Бог"

Цитата:
Автор: Vlad levПосмотреть сообщение
ТИМ, главное чтобы у Вас в итоге не получилось как в романе Я.Гашека про Швейка: "Хотелось как лучше, а получилось - как всегда". (в середине 90-х авторство этого афоризма ошибочно приписали нныне покойному Черномырдину), хотя, исходя из сообщений, Вам удаётся этого избегать.

Vlad lev, ни в коем случае я не исправляла текст, лишь иногда по смыслу, и то Вам писала об этом! Сегодня перепечатаю ваш вариант спорного абзаца и выложу (
Скрытый текст: да
если комп не заупрямится, я все никак не насмелюсь его мастеру отдать, слишком много в нем инфы , правда нужной только мне)

Спасибо!
ТИМ вне форума   Ответить с цитированием
Этот пользователь поблагодарил ТИМ за это полезное сообщение:
Vlad lev (31.07.2011)
Ответ


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 
Опции темы
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете прикреплять файлы
Вы не можете редактировать сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.
Быстрый переход


Часовой пояс GMT +2, время: 15:57.


vBulletin®, Copyright ©2000-2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
Русский перевод: zCarot, Vovan & Co
Copyright © Cimmeria.ru