12.01.2011, 11:31 | #1 |
Император
|
[Грин, Роланд] У ворот зла
Ориг.название - Conan at the Demon's Gate
На русский перевела Е. Хаецкая. Роман представляет собой роман в романе (известный пример такого жанра "Мастер и Маргарита" Булгакова). Первый роман идет от имени Нидароса, аквилонского офицера, капитана отряда, который патрулирует часть Черной Реки и рассказывает о неком Сарабосе, офицере Черных Драконов. События происходят на пиктской територии в "шестой год правления Конана Второго, известного под именем Конна, сына Конана, короля Аквилонии..." Разбит на три части - Пролог, Интерлюдия и Эпилог. Все остальное - второй роман, который от имени автора повествует о Конане. Действие происходит после гибели Белит, сперва в джунглях Черных Королевств, а потом в Дебрях Пиктах. У меня мнение о романе сложилось разное. Да, идея интересная, сюжет (не буду раскрывать) заставит дочитать роман до конца. НО, текст (а может перевод) заставлял возвращатся к прочитанному перед этим абзацу чтобы понять что же автор хотел этим сказать: Скрытый текст: пример
Также есть некая нагроможденности событий (без обьяснения почему так происходит) и даже нелогичность. Но поскольку это фэнтези, то списываем все на жанр. И, на жаль, мне эпилог не смог раставить все точки над і в этом сюжете - друзья, может вы мне объясните, например, кто такой Сарабос и кто его мать. Честное слово, при первом прочтении этого романа (годика 4 назад) я подумал, что это Конн под чужим именем. P.S. Тем, кто хочет почитать о жизни северных животных в джунглях и про шансы выживания отряда негров с Черных королевств в Дебрях пиктов особенно рекомендую. Моя оценка 8/10. |
Последний раз редактировалось Cepiyc, 12.01.2011 в 11:36. |
|
12.01.2011, 12:17 | #2 |
Deus Cogitus
|
Re: [Грин, Роланд] У ворот зла
Хрень же роман. Тягомотина бредовая ни о чем. Читал уже несколько месяцев с чем-то назад. Крайне не понравилось. Конан - никакой. Косяки в фактологии огромны. Сюжет - в стиле Грина. Как всегда такое ощущение, что он писал чуть ли не из-под палки. Он просто берет какую-то идею-эпизод, часто высосанную из пальца, а потом начинает ее растягивать, тянуть, умещая в роман то, что можно было сказать в 10 страницах.
Сарабос - сейчас точно не помню сюжета, но загадки там особо не было. Потомок Конана от этот бабищи, что ли. |
|
|
12.01.2011, 12:44 | #3 | |||||||||||||||||||||||
Властелин мира
|
Re: [Грин, Роланд] У ворот зла
Сам роман не читал, но судя по рецензии Сэриуса он написан в стиле других произведений Грина. То есть тягомотное размытое произведение с неудобоваримым построением предложений.
Да вряд ли это перевод, так как и другие произведения Грина написаны в том же стиле. Карпентера, робертса, Джордана переводят же сравнительно нормально не может же быть, что только Грину так не везло с переводчиками. Хотя, возможно, это особенность стиля Грина, которая на английском воспринимается нормально, а при переводе на русском получается белеберда. Хотя даже если это и так. то всё-равно не оправдывает затянутость самого повествования. |
|||||||||||||||||||||||
12.01.2011, 14:19 | #4 |
Император
|
Re: [Грин, Роланд] У ворот зла
|
|
|
12.01.2011, 14:22 | #5 |
Deus Cogitus
|
Re: [Грин, Роланд] У ворот зла
Грин, такой Грин.
|
|
|