Хайборийский Мир  

Вернуться   Хайборийский Мир > Библиотека > Обсуждение различных печатных и электронных изданий
Wiki Справка Пользователи Календарь Поиск Сообщения за день Все разделы прочитаны

Ответ
 
Опции темы Опции просмотра
Старый 14.04.2010, 09:06   #1
Вождь
 
Аватар для ivminin
 
Регистрация: 02.02.2009
Сообщения: 684
Поблагодарил(а): 305
Поблагодарили 192 раз(а) в 105 сообщениях
ivminin стоит на развилке
Переводы [бронза]: 1-3 перевода Сканирование [бронза]: 5-19 cканов 
По умолчанию Re: Имена и названия

Внимательно перечитал "Бегство из Атлантиды" и "Королевство Теней".

Вот что попалось в "Бегстве...":

Цитата:
Глаза девушки умоляли его. Взглянув еще раз на поленья, он прикоснулся к длинному кремневому кинжалу за поясом. Она поняла, кивнула, в глазах ее вспыхнула искорка надежды.
Кулл ударил так же неожиданно и внезапно, как кобра. Он выхватил нож из-за пояса и метнул его.

А вот в оригинале:

Цитата:
Her eyes implored him. He glanced at the fagots, touched the long flint dagger at his girdle. She understood, nodded, relief flooding her eyes.
Kull struck as suddenly and unexpectedly as a cobra. He snatched the dagger from his girdle and threw it.

Несложно заметить, что Кулл метнул именно кинжал. Dagger - это кинжал, а не нож, если быть точнее

В "Королевстве Теней" тоже кое-что есть:

Цитата:
По этим улицам шествовали могучие короли, их много сменилось здесь еще тогда, когда Кулл — выходец из Атлантиды, был лишь маленькой частичкой сна Ка, Птицы Мира. Проезжай, Кулл-атлант, тебя сменят более достойные, ибо более достойные были и до тебя. Теперь о них забыли, они обратились в прах, а мы стоим, смотрим, ждем.. Проезжай, Кулл-атлант, Кулл-король, Кулл-дурак!

В оригинале:

Цитата:
"How many kings have we watched ride down these streets before Kull of Atlantis was even a dream in the mind of Ka, bird of Creation? Ride on, Kull of Atlantis; greater shall follow you; greater came before you. They are dust; they are forgotten; we stand; we know; we are. Ride, ride on, Kull of Atlantis; Kull the king, Kull the fool!"

Здесь упоминается Ка, Птица Мироздания

Далее:

Цитата:
Королевские гвардейцы — Алые Убийцы — выскочили навстречу королю, подхватывая поводья его скакуна. Пикт молча рванул узду, заворачивая своего коня, и исчез во тьме. Куллу почудилось, что он видит, как тот скачет по притихшим городским улицам, словно призрак — выходец из Прежнего Мира.

В оригинале:

Цитата:
And so in a brooding mood Kull came to the palace, where his bodyguard, men of the Red Slayers, came to take the rein of the great stallion and escort Kull to his rest. There the Pict, still sullenly speechless, wheeled his steed with a savage wrench of the rein and fled away in the dark like a phantom; Kull's heightened imagination pictured him speeding through the silent streets like a goblin out of the Elder World.

Гоблин, выходец из Прежнего Мира. Далее в тексте гоблины тоже будут упоминаться

Добавлено через 9 минут
Попался еще один персонаж:

Цитата:
— У моего тоже, — перебил его колонн. — Это случилось еще до того, как мы, островитяне, стали союзниками Валузии, во времена царствования Львиного Клыка, седьмого короля пиктов, так много лет тому назад, что никто уже не может сейчас сказать точно, как давно это было.

В оригинале:

Цитата:
"And mine!" broke in Brule. "That was before we of the isles were allied with Valusia. Aye, in the reign of Lion-fang, seventh war chief of the Picts, so many years ago no man remembers how many.

Древний правитель пиктов - Львиный-клык

Последний раз редактировалось ivminin, 14.04.2010 в 09:06. Причина: Добавлено сообщение
ivminin вне форума   Ответить с цитированием
Старый 14.04.2010, 09:09   #2
Полководец
 
Регистрация: 20.08.2006
Адрес: Латвия
Сообщения: 1,946
Поблагодарил(а): 65
Поблагодарили 193 раз(а) в 127 сообщениях
Константин Ф. стоит на развилке
1000 и более сообщений: За тысячу и более сообщений на форуме. 
По умолчанию Re: Имена и названия

по правке текстов, надо, наверное, отдельную тему, чтоб не потерять всё это.
_____
ivminin, здесь именно flint dagger, думаю, переводчик не особо погрешил против истины, выбрав вариант "нож". Русское "кинжал" -- на мой взгляд -- не очень хорошо для примитивного каменного оружия.

Ка - это, конечно, Птица Творения, а не Голубь Мира, это надо менять в переводе. ))

_________
Кстати, пока ж неизвестно что за переводы будут использоваться? Может, вообще не эти.

Последний раз редактировалось Константин Ф., 14.04.2010 в 09:16.
Константин Ф. вне форума   Ответить с цитированием
Старый 14.04.2010, 09:49   #3
Вождь
 
Аватар для ivminin
 
Регистрация: 02.02.2009
Сообщения: 684
Поблагодарил(а): 305
Поблагодарили 192 раз(а) в 105 сообщениях
ivminin стоит на развилке
Переводы [бронза]: 1-3 перевода Сканирование [бронза]: 5-19 cканов 
По умолчанию Re: Переводы

Попалось еще кое-что в "Бегстве...":

Цитата:
Хай! Вот тогда ты и напьешься крови! Я грабил валузийские берега с Гандаро, Носителем Копья, когда я был младше тебя, Кулл.

В оригинале:

Цитата:
Hai! Then there is blood to drink! With Gandaro of the Spear, I harried the Valusian coasts when I was younger than you, Kull.

Как можно еще перевести?
ivminin вне форума   Ответить с цитированием
Старый 14.04.2010, 09:58   #4
Полководец
 
Аватар для Кел-кор
 
Регистрация: 03.04.2007
Адрес: Вологда
Сообщения: 2,292
Поблагодарил(а): 289
Поблагодарили 418 раз(а) в 249 сообщениях
Кел-кор стоит на развилке
Отправить сообщение для  Кел-кор с помощью ICQ
Хранитель сказания Танзы: Обладатель сказания о короле Конане в эпоху его странствия в Танзе Развитие сайта [золото] 5 лет на форуме: 5 и более лет на фоурме. Спасибо что Вы с нами! 1000 и более сообщений: За тысячу и более сообщений на форуме. 300 благодарностей: 300 и более благодарностей Фанфикер Переводы [бронза]: 1-3 перевода Наполнение wiki [серебро] Сканирование [бронза]: 5-19 cканов 
По умолчанию Re: Переводы

Здесь та же ситуация, что и в «Алтаре и скорпионе». Там упоминается Gonra of the Sword, который у нас переведен как Гонра из рода Меча.


Snake Who Speaks
Кел-кор вне форума   Ответить с цитированием
Старый 14.04.2010, 10:01   #5
Вождь
 
Аватар для ivminin
 
Регистрация: 02.02.2009
Сообщения: 684
Поблагодарил(а): 305
Поблагодарили 192 раз(а) в 105 сообщениях
ivminin стоит на развилке
Переводы [бронза]: 1-3 перевода Сканирование [бронза]: 5-19 cканов 
По умолчанию Re: Переводы

Ага. Спасибо. Сможешь добавить в имена правителя пиктов и птицу-Созидателя?
ivminin вне форума   Ответить с цитированием
Старый 14.04.2010, 10:07   #6
Полководец
 
Аватар для Кел-кор
 
Регистрация: 03.04.2007
Адрес: Вологда
Сообщения: 2,292
Поблагодарил(а): 289
Поблагодарили 418 раз(а) в 249 сообщениях
Кел-кор стоит на развилке
Отправить сообщение для  Кел-кор с помощью ICQ
Хранитель сказания Танзы: Обладатель сказания о короле Конане в эпоху его странствия в Танзе Развитие сайта [золото] 5 лет на форуме: 5 и более лет на фоурме. Спасибо что Вы с нами! 1000 и более сообщений: За тысячу и более сообщений на форуме. 300 благодарностей: 300 и более благодарностей Фанфикер Переводы [бронза]: 1-3 перевода Наполнение wiki [серебро] Сканирование [бронза]: 5-19 cканов 
По умолчанию Re: Переводы

Уже добавил.


Snake Who Speaks
Кел-кор вне форума   Ответить с цитированием
Старый 14.04.2010, 10:08   #7
Полководец
 
Регистрация: 20.08.2006
Адрес: Латвия
Сообщения: 1,946
Поблагодарил(а): 65
Поблагодарили 193 раз(а) в 127 сообщениях
Константин Ф. стоит на развилке
1000 и более сообщений: За тысячу и более сообщений на форуме. 
По умолчанию Re: Переводы

Цитата:
Автор: Кел-корПосмотреть сообщение
Здесь та же ситуация, что и в «Алтаре и скорпионе». Там упоминается Gonra of the Sword, который у нас переведен как Гонра из рода Меча.

Я вот о такую форму всегда спотыкаюсь. )
Но мне почему-то кажется, что здесь нечто вроде "держатель"/"носитель"/"обладатель", а не принадлежность к роду.
Сравните: Rotath of the Moonstone and the Asphodel - это больше похоже на какие-то атрибуты, связанные со степенями посвящения.
Константин Ф. вне форума   Ответить с цитированием
Старый 14.04.2010, 10:13   #8
Полководец
 
Аватар для Кел-кор
 
Регистрация: 03.04.2007
Адрес: Вологда
Сообщения: 2,292
Поблагодарил(а): 289
Поблагодарили 418 раз(а) в 249 сообщениях
Кел-кор стоит на развилке
Отправить сообщение для  Кел-кор с помощью ICQ
Хранитель сказания Танзы: Обладатель сказания о короле Конане в эпоху его странствия в Танзе Развитие сайта [золото] 5 лет на форуме: 5 и более лет на фоурме. Спасибо что Вы с нами! 1000 и более сообщений: За тысячу и более сообщений на форуме. 300 благодарностей: 300 и более благодарностей Фанфикер Переводы [бронза]: 1-3 перевода Наполнение wiki [серебро] Сканирование [бронза]: 5-19 cканов 
По умолчанию Re: Переводы

То есть, дословно: Гандаро Копья и Гонра Меча. По-русски так не скажешь, поэтому оба они — Носители (или Обладатели) Копья и Меча соответственно.


Snake Who Speaks
Кел-кор вне форума   Ответить с цитированием
Старый 14.04.2010, 10:25   #9
Охотник
 
Регистрация: 11.04.2010
Сообщения: 29
Поблагодарил(а): 0
Поблагодарили 1 раз в 1 сообщении
Dark Andrew стоит на развилке
5 лет на форуме: 5 и более лет на фоурме. Спасибо что Вы с нами! 
По умолчанию Re: Переводы

Цитата:
Автор: Константин Ф.Посмотреть сообщение
Я вот о такую форму всегда спотыкаюсь. )
Но мне почему-то кажется, что здесь нечто вроде "держатель"/"носитель"/"обладатель", а не принадлежность к роду.
Сравните: Rotath of the Moonstone and the Asphodel - это больше похоже на какие-то атрибуты, связанные со степенями посвящения.

Почему? Это скорее именно род. Род Меча, род Лунного камня и Асфодели. Я давно Кулла читал, поэтому мои комментарии без привзяки к контексту.
Dark Andrew вне форума   Ответить с цитированием
Старый 14.04.2010, 10:40   #10
Полководец
 
Регистрация: 20.08.2006
Адрес: Латвия
Сообщения: 1,946
Поблагодарил(а): 65
Поблагодарили 193 раз(а) в 127 сообщениях
Константин Ф. стоит на развилке
1000 и более сообщений: За тысячу и более сообщений на форуме. 
По умолчанию Re: Переводы

Цитата:
Автор: Dark AndrewПосмотреть сообщение
Почему? Это скорее именно род. Род Меча, род Лунного камня и Асфодели. Я давно Кулла читал, поэтому мои комментарии без привзяки к контексту.

Он же не к двум родам принадлежит?
Там так: "How strange it seemed, that he, Rotath of the Moonstone and the Asphodel, sorcerer and magician, should be gasping out his breath on the marble floor, a victim to that most material of all threats — a keen pointed sword in a sinewy hand."
Т.е. несмотря на всю его крутость как мага, он умирает от обыденного удара мечом.
Для сравнения - "Рыцарь Медного Змея" и тому подобные степени в масонстве.
__
Или вот лучше пример: Thoth-amon of the Ring - тут принадлежность либо к ордену, либо указание на то, что он обладатель Кольца.
То есть в случаях выше совсем не обязательно, что существует некий валузийский род под названием Меч.

Последний раз редактировалось Константин Ф., 14.04.2010 в 10:48.
Константин Ф. вне форума   Ответить с цитированием
Ответ


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 
Опции темы
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете прикреплять файлы
Вы не можете редактировать сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.
Быстрый переход


Часовой пояс GMT +2, время: 20:34.


vBulletin®, Copyright ©2000-2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
Русский перевод: zCarot, Vovan & Co
Copyright © Cimmeria.ru