![]() |
![]() |
#1 |
Вождь
|
![]() Приветствую всех!
Не знал где написать - ну вставлю сюда. Разбирая недавно издания и журналы где печатался Говард, обратил внимание на одну вещь. В одном из изданий - а именно "Sword Woman and Other Historical Adventures" - присутствует рассказ Говарда "Sword Woman" о боевой девушки из старой Франции. (всем думаю известен этот рассказ). Так вот написание имени героини там такое - Agnès. И если брать во внимание то, что она француженка то имя ее звучит как - Аньес (нормальное французское имя), в то время как привычное всем Agnes - имя скорее английское, и им вряд ли бы назвали девушку во французских землях того времени. Закрадывается вопрос (а так как истории о Воительнице из Франции нигде не печатались при жизни Говарда - исходников нет), такая ли уж она Агнес? И не могла ли маленькая черточка (а именно ее отсутствие во многих других англоязычных переизданиях) над именем изменить всю жизнь воительницы? |
![]() |
![]() |
Этот пользователь поблагодарил аке за это полезное сообщение: | Lex Z (29.04.2019) |
![]() |
#2 |
The Boss
|
![]() Отличная работа. Да, думаю, изначальный вариант имени именно Аньес.
Можно было бы об этом небольшую статью написать. |
«Вот Я повелеваю тебе: будь тверд и мужествен, не страшись и не ужасайся; ибо с тобою Господь, Бог твой, везде, куда ни пойдешь»
|
|
![]() |
![]() |
Этот пользователь поблагодарил Lex Z за это полезное сообщение: | аке (29.04.2019) |
![]() |
#3 |
Король
|
![]() я немножко к иному склоняюсь. Раз оригинал - англоязычен, допустимость иного "местного" колорита спорна. А если Говард (мистическая подоплёка ![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
#4 | |||||||||||||||||||||||
Вождь
|
![]()
Говард конечно довольно вольно обходился с именами, но если посмотреть на его исторические истории (хотя и в них много анахронизмов) - как мне кажется он все же старался подбирать имена в соответствии со странами и временем. |
|||||||||||||||||||||||
![]() |
![]() |