Хайборийский Мир  

Вернуться   Хайборийский Мир > Обо всем > Творчество
Wiki Регистрация Справка Пользователи Календарь Поиск Сообщения за день Все разделы прочитаны

Ответ
 
Опции темы Опции просмотра
Старый 30.06.2008, 11:22   #21
Полководец
 
Регистрация: 20.08.2006
Адрес: Латвия
Сообщения: 1,946
Поблагодарил(а): 65
Поблагодарили 191 раз(а) в 126 сообщениях
Константин Ф. стоит на развилке
1000 и более сообщений: За тысячу и более сообщений на форуме. 
По умолчанию Re: Аквилония, Киммерия, Гиперборея

И что с того? Йотуны чаще всего называются frost giants. Устоявшийся русский вариант - инеистые великаны.
Что не так?

Добавлено через 2 минуты
Цитата:
Автор: Пелиас КофийскийПосмотреть сообщение
Со всем согласен
Во чёрт, так это та самая Неман, в честь которой названа река Неман в Беларуси!!! Там в своё время жили кельты

Принятый академический вариант - Немайн.

Последний раз редактировалось Константин Ф., 30.06.2008 в 11:25. Причина: Добавлено сообщение
Константин Ф. вне форума   Ответить с цитированием
Этот пользователь поблагодарил Константин Ф. за это полезное сообщение:
Старый 30.06.2008, 11:35   #22
Король
 
Аватар для Пелиас Кофийский
 
Регистрация: 27.02.2008
Сообщения: 4,155
Поблагодарил(а): 171
Поблагодарили 184 раз(а) в 141 сообщениях
Пелиас Кофийский стоит на развилке
Второе и треть место конкурса Сага о Конане - 2012: За второе и третье место на конкурсе фанфиков по мотивам Саги о Конане в 2012 году. 1000 и более сообщений: За тысячу и более сообщений на форуме. За стойкость: За стойкость и решительность в творчестве, несмотря на критику. Фанфикер 
По умолчанию Re: Аквилония, Киммерия, Гиперборея

ПО мне, так, инеистые или ледяные в данном контексте один чёрт Насколько я понимаю, подчёркивается их принадлежность ко льду, северу, холоду, а уж как перводить - личное дело каждого
Читаем:

rime [ ] I = rhyme II 1. иней; изморозь; обледенение Syn: hoarfrost , hoar-

frost - мороз, иней.
Пелиас Кофийский вне форума   Ответить с цитированием
Старый 30.06.2008, 11:38   #23
Полководец
 
Регистрация: 20.08.2006
Адрес: Латвия
Сообщения: 1,946
Поблагодарил(а): 65
Поблагодарили 191 раз(а) в 126 сообщениях
Константин Ф. стоит на развилке
1000 и более сообщений: За тысячу и более сообщений на форуме. 
По умолчанию Re: Аквилония, Киммерия, Гиперборея

Здесь не в тонкостях перевода дело. Это скандинавская мифология. И есть определенная устоявшаяся традиция передачи "терминов" этой мифологии на русский.
Константин Ф. вне форума   Ответить с цитированием
Старый 30.06.2008, 11:55   #24
Король
 
Аватар для Пелиас Кофийский
 
Регистрация: 27.02.2008
Сообщения: 4,155
Поблагодарил(а): 171
Поблагодарили 184 раз(а) в 141 сообщениях
Пелиас Кофийский стоит на развилке
Второе и треть место конкурса Сага о Конане - 2012: За второе и третье место на конкурсе фанфиков по мотивам Саги о Конане в 2012 году. 1000 и более сообщений: За тысячу и более сообщений на форуме. За стойкость: За стойкость и решительность в творчестве, несмотря на критику. Фанфикер 
По умолчанию Re: Аквилония, Киммерия, Гиперборея

С этим не поспоришь Мне просто пришло в голову, раз речь идёт о Гиборийскоэ Эре, а не об временах исторических, то как раз и можно позволить себе некую вольность в передаче смысла для усиления колорита архаичности )))
Пелиас Кофийский вне форума   Ответить с цитированием
Старый 30.06.2008, 11:56   #25
Заблокирован
 
Аватар для Chertoznai
 
Регистрация: 19.08.2006
Адрес: Храм Очищения от скверны альтернативы
Сообщения: 7,290
Поблагодарил(а): 131
Поблагодарили 237 раз(а) в 173 сообщениях
Chertoznai стоит на развилке
Наполнение wiki [бронза] 
По умолчанию Re: Аквилония, Киммерия, Гиперборея

Цитата:
Автор: Пелиас КофийскийПосмотреть сообщение
Ясно, что король Вендии назывался как-то иначе, но зачем, когда его читателям словно король совершенно понятно? Лично для меня оно и не несёт какой-то особой нагрузки.

если человек не понимает каких-то терминов, нужно восполнять пробелы в образовании, а не подгонять чье-то произведение под свое мировосприятие. пример с Чуковским в этом плане показателен: "водосточные желоба", "ялики", "тесаки" и прочая невменяемость, это очень четко показывают.

Цитата:
Автор: Пелиас КофийскийПосмотреть сообщение
ПО мне, так, инеистые или ледяные в данном контексте один чёрт

вот с таким подходом и переводят: "перспективы подлесков", "умер задавленный мыслями", "испанское пойло")))))

Цитата:
Автор: Пелиас КофийскийПосмотреть сообщение
Насколько я понимаю, подчёркивается их принадлежность ко льду, северу, холоду, а уж как перводить - личное дело каждого

потому и переводят у нас в стране так отвратно, в слове х... - четыре ошибки делают. Пелиас, это не аннотация к книге, а сама книга - если занимаешься переводами, так будь добр знать то, что переводишь и в каком контексте. для примера, тебя не настораживает откуда в переводах амерфильмов, в полиции США столько офицеров? любой патрульный - офицер. да потому что слово officer у них в полиции, обозначает рядового сотрудника. но в силу того что
Цитата:
Автор: Пелиас КофийскийПосмотреть сообщение
как перводить - личное дело каждого

вот и имеются в переводах толпы офицеров, которые никогда ими на самом деле не были.

Последний раз редактировалось Chertoznai, 30.06.2008 в 11:59.
Chertoznai вне форума   Ответить с цитированием
Старый 30.06.2008, 11:57   #26
Полководец
 
Регистрация: 20.08.2006
Адрес: Латвия
Сообщения: 1,946
Поблагодарил(а): 65
Поблагодарили 191 раз(а) в 126 сообщениях
Константин Ф. стоит на развилке
1000 и более сообщений: За тысячу и более сообщений на форуме. 
По умолчанию Re: Аквилония, Киммерия, Гиперборея

то есть опять "передача колорита" засчёт того, чтоб добавить от себя.
Константин Ф. вне форума   Ответить с цитированием
Старый 30.06.2008, 12:08   #27
Король
 
Аватар для Пелиас Кофийский
 
Регистрация: 27.02.2008
Сообщения: 4,155
Поблагодарил(а): 171
Поблагодарили 184 раз(а) в 141 сообщениях
Пелиас Кофийский стоит на развилке
Второе и треть место конкурса Сага о Конане - 2012: За второе и третье место на конкурсе фанфиков по мотивам Саги о Конане в 2012 году. 1000 и более сообщений: За тысячу и более сообщений на форуме. За стойкость: За стойкость и решительность в творчестве, несмотря на критику. Фанфикер 
По умолчанию Re: Аквилония, Киммерия, Гиперборея

Цитата:
то есть опять "передача колорита" засчёт того, чтоб добавить от себя.

Да, пожалуй Ладно, касательно перевода уговорил

Добавлено через 2 минуты
Цитата:
если человек не понимает каких-то терминов, нужно восполнять пробелы в образовании, а не подгонять чье-то произведение под свое мировосприятие. пример с Чуковским в этом плане показателен: "водосточные желоба", "ялики", "тесаки" и прочая невменяемость, это очень четко показывают.

Э-э, не понял, к чему это ты? Я к тому, что король Вендии на языке кшатриев мог звучать как какой-нибудь Дэв, но на черта загружать текст кучей непонтяных слов, вымышленных тобой лично (ведь на самом деле никакой Вендии не существовало, а значит, и её королей тоже)? Загрузка текста кучей вымышленных слов, как правило, мешат адекватному восприятию, вот Говард и пользуется нейтральными словами типа king

Последний раз редактировалось Пелиас Кофийский, 30.06.2008 в 12:11. Причина: Добавлено сообщение
Пелиас Кофийский вне форума   Ответить с цитированием
Старый 30.06.2008, 12:13   #28
Полководец
 
Регистрация: 20.08.2006
Адрес: Латвия
Сообщения: 1,946
Поблагодарил(а): 65
Поблагодарили 191 раз(а) в 126 сообщениях
Константин Ф. стоит на развилке
1000 и более сообщений: За тысячу и более сообщений на форуме. 
По умолчанию Re: Аквилония, Киммерия, Гиперборея

Не имею цели кого-то уговаривать.

Просто, если автор использует узнаваемый для читателя термин "frost giant", а переводчик это передает как "исполин снегов", то это не колорит. Это другое.
Константин Ф. вне форума   Ответить с цитированием
Старый 30.06.2008, 12:29   #29
Вор
 
Регистрация: 01.02.2008
Сообщения: 140
Поблагодарил(а): 0
Поблагодарили 12 раз(а) в 11 сообщениях
Турлах Дув стоит на развилке
По умолчанию Re: Аквилония, Киммерия, Гиперборея

Цитата:
Автор: Константин Ф.Посмотреть сообщение
И что с того? Йотуны чаще всего называются frost giants. Устоявшийся русский вариант - инеистые великаны. Что не так?

В русскоязычных источниках очень редко, но встречается обозначение этих персонажей как «ледяные великаны». Мне во всяком случае, попадалось в серьезной литературе; источник предоставить не могу, надеюсь, позже вспомню.
И я не спорю, что «инеистый» - наиболее адекватный перевод, но бескомпромиссно заявлять, что «ледяной» - бесповоротно глюк, лажа и дерьмо, все-таки чересчур.
Турлах Дув вне форума   Ответить с цитированием
Старый 30.06.2008, 12:37   #30
Полководец
 
Регистрация: 20.08.2006
Адрес: Латвия
Сообщения: 1,946
Поблагодарил(а): 65
Поблагодарили 191 раз(а) в 126 сообщениях
Константин Ф. стоит на развилке
1000 и более сообщений: За тысячу и более сообщений на форуме. 
По умолчанию Re: Аквилония, Киммерия, Гиперборея

Настолько редко, что мало кто вообще этот вариант встречал и мало кому он привычен. Многие ли с лёгкостью увидят в "исполине льдов" заимствование из мифологии?

"незнание" синоним "дерьма"? )
Ну-ну.
Константин Ф. вне форума   Ответить с цитированием
Ответ


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 
Опции темы
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете прикреплять файлы
Вы не можете редактировать сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.
Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Гиперборея в "Аргументах и фактах" Rock Сага о Конане 4 03.03.2010 15:13


Часовой пояс GMT +2, время: 21:38.


vBulletin®, Copyright ©2000-2018, Jelsoft Enterprises Ltd.
Русский перевод: zCarot, Vovan & Co
Copyright © Cimmeria.ru