Хайборийский Мир  

Вернуться   Хайборийский Мир > Обо всем > Галерея и комиксы
Wiki Справка Пользователи Календарь Поиск Сообщения за день Все разделы прочитаны

Ответ
 
Опции темы Опции просмотра
Старый 11.01.2015, 11:30   #1
Гладиатор
 
Аватар для lkeyn
 
Регистрация: 12.09.2007
Адрес: г. Новосибирск
Сообщения: 57
Поблагодарил(а): 32
Поблагодарили 36 раз(а) в 20 сообщениях
lkeyn стоит на развилке
5 лет на форуме: 5 и более лет на фоурме. Спасибо что Вы с нами! 
По умолчанию Conan The Cimmerian - собственный перевод и оформление

Доброго всем дня!
Решил наконец-то взятся собственными силами за перевод и оформление комиксов по Конану от Dark Horse. Т.к. наши издатели комиксов скорее всего за данную серию не возьмутся, по крайней мере в ближайшем будущем.
Пока планирую оформить серию Conan The Cimmerian. А дальше, в идеале конечно, хотелось бы сделать все даркхорсовские комиксы по Конану, Куллу и Соломону Кейну.
Смысл запуска моего фан-проекта заключается в том, чтобы оформить комиксы МАКСИМАЛЬНО близко к оригиналу используя цифровые исходники, а не сканы. Если у кого-то появится желание потом все это дело качественно напечатать, то очень здорово. Но естественно, чтоб потом не получить по голове (т.к. правообладатели у нас теперь блюдут ооочень строго, сами знаете). Хотя опыт издания малыми тиражами фан-переводов в России уже есть, в том же ВКонтакте народ выкладывает очень качественно изданные собственными силами переведенные и оформленные комиксы.
Так что, если у кого-то есть желание присоединиться к проекту, помочь с переводом текстов - не откажусь, буду только рад.
Как будет готов первый выпуск постараюсь запустить группу в ВК, посвященную данному проекту.
П.С. Так же на примете Рыжая Соня и Тулса Дум от Dynamite, Hawks of Outremer и Valen the Outcast от Boom! Studios. Но это уже очень далеко идущие планы, тут пока загадывать нечего.

Для обсуждения, желанием помочь и прочими вопросами пишите в ВК vk.com/lkeyn1981

Ну и примеры работы:
picture
picture

Буду рад любым советам, помощи и критике, в том числе и нецензурной

http://vk.com/conan_comics_rus - официальная группа по комиксам о Конане.
lkeyn вне форума   Ответить с цитированием
Эти 5 пользователя(ей) поблагодарили lkeyn за это полезное сообщение:
Cepiyc (12.01.2015), lakedra77 (11.01.2015), Teek (11.01.2015), Tetsuma (20.01.2015), Vlad lev (11.01.2015)
Старый 11.01.2015, 13:33   #2
Вождь
 
Аватар для Teek
 
Регистрация: 04.07.2010
Адрес: Россия, Москва
Сообщения: 603
Поблагодарил(а): 1,315
Поблагодарили 270 раз(а) в 126 сообщениях
Teek стоит на развилке
5 лет на форуме: 5 и более лет на фоурме. Спасибо что Вы с нами! 
По умолчанию Re: Conan The Cimmerian - собственный перевод и оформление

Цитата:
Автор: lkeynПосмотреть сообщение
примеры работы

Годнота!

Цитата:
Автор: lkeynПосмотреть сообщение
vk.com/lkeyn1981

Ты брат Blade Hawk'а?
Teek вне форума   Ответить с цитированием
Этот пользователь поблагодарил Teek за это полезное сообщение:
lkeyn (11.01.2015)
Старый 11.01.2015, 13:59   #3
Гладиатор
 
Аватар для lkeyn
 
Регистрация: 12.09.2007
Адрес: г. Новосибирск
Сообщения: 57
Поблагодарил(а): 32
Поблагодарили 36 раз(а) в 20 сообщениях
lkeyn стоит на развилке
5 лет на форуме: 5 и более лет на фоурме. Спасибо что Вы с нами! 
По умолчанию Re: Conan The Cimmerian - собственный перевод и оформление

Цитата:
Автор: TeekПосмотреть сообщение
Годнота!

Спасибо

Цитата:
Автор: TeekПосмотреть сообщение
Ты брат Blade Hawk'а?

Нет.
lkeyn вне форума   Ответить с цитированием
Старый 11.01.2015, 14:16   #4
Король
 
Аватар для Vlad lev
 
Регистрация: 18.04.2011
Сообщения: 9,910
Поблагодарил(а): 2,996
Поблагодарили 4,510 раз(а) в 1,643 сообщениях
Vlad lev стоит на развилке
5 лет на форуме: 5 и более лет на фоурме. Спасибо что Вы с нами! Фанфикер Хранитель сказания о Венариуме: Гордый обладатель сказания о Венариуме Переводы [Мифриловый клинок]: За уникальные переводы и многолетний труд Хранитель сказания Танзы: Обладатель сказания о короле Конане в эпоху его странствия в Танзе Развитие сайта [золото] Развитие сайта [золото] 1000 и более сообщений: За тысячу и более сообщений на форуме. Переводы [золото]: 7 и более переводов 300 благодарностей: 300 и более благодарностей 
По умолчанию Re: Conan The Cimmerian - собственный перевод и оформление

Цитата:
Автор: lkeynПосмотреть сообщение
помощи и критике,

"с угрюмыми глазами" -про Конана - не совсем то
Лучше - с мрачным взором
Vlad lev вне форума   Ответить с цитированием
Этот пользователь поблагодарил Vlad lev за это полезное сообщение:
lkeyn (11.01.2015)
Старый 11.01.2015, 14:31   #5
Гладиатор
 
Аватар для lkeyn
 
Регистрация: 12.09.2007
Адрес: г. Новосибирск
Сообщения: 57
Поблагодарил(а): 32
Поблагодарили 36 раз(а) в 20 сообщениях
lkeyn стоит на развилке
5 лет на форуме: 5 и более лет на фоурме. Спасибо что Вы с нами! 
По умолчанию Re: Conan The Cimmerian - собственный перевод и оформление

Цитата:
Автор: Vlad levПосмотреть сообщение
"с угрюмыми глазами" -про Конана - не совсем то
Лучше - с мрачным взором

Полностью согласен! Спасибо
И еще такой вопрос, посоветуйте какой из существующих переводов стиха "Киммерия" наиболее близкий к тексту? И если можно, скиньте, пожалуйста, ссылку.
lkeyn вне форума   Ответить с цитированием
Этот пользователь поблагодарил lkeyn за это полезное сообщение:
Vlad lev (11.01.2015)
Старый 11.01.2015, 17:49   #6
Король
 
Аватар для Vlad lev
 
Регистрация: 18.04.2011
Сообщения: 9,910
Поблагодарил(а): 2,996
Поблагодарили 4,510 раз(а) в 1,643 сообщениях
Vlad lev стоит на развилке
5 лет на форуме: 5 и более лет на фоурме. Спасибо что Вы с нами! Фанфикер Хранитель сказания о Венариуме: Гордый обладатель сказания о Венариуме Переводы [Мифриловый клинок]: За уникальные переводы и многолетний труд Хранитель сказания Танзы: Обладатель сказания о короле Конане в эпоху его странствия в Танзе Развитие сайта [золото] Развитие сайта [золото] 1000 и более сообщений: За тысячу и более сообщений на форуме. Переводы [золото]: 7 и более переводов 300 благодарностей: 300 и более благодарностей 
По умолчанию Re: Conan The Cimmerian - собственный перевод и оформление

Цитата:
Автор: lkeynПосмотреть сообщение
посоветуйте какой из существующих переводов стиха "Киммерия" наиболее близкий к тексту?

лучше всего пожалуй участник нашего форума Кел-кор подскажет, можно ему на фантлабе (тот же ник) этот вопрос задать

https://fantlab.ru/work19529

Переводы на русский:
Г. Корчагин (Киммерия)
С. Троицкий (Киммерия)
А. Михайлов (Киммерия)
Vlad lev вне форума   Ответить с цитированием
Этот пользователь поблагодарил Vlad lev за это полезное сообщение:
lkeyn (11.01.2015)
Старый 12.01.2015, 19:13   #7
Король
 
Аватар для Vlad lev
 
Регистрация: 18.04.2011
Сообщения: 9,910
Поблагодарил(а): 2,996
Поблагодарили 4,510 раз(а) в 1,643 сообщениях
Vlad lev стоит на развилке
5 лет на форуме: 5 и более лет на фоурме. Спасибо что Вы с нами! Фанфикер Хранитель сказания о Венариуме: Гордый обладатель сказания о Венариуме Переводы [Мифриловый клинок]: За уникальные переводы и многолетний труд Хранитель сказания Танзы: Обладатель сказания о короле Конане в эпоху его странствия в Танзе Развитие сайта [золото] Развитие сайта [золото] 1000 и более сообщений: За тысячу и более сообщений на форуме. Переводы [золото]: 7 и более переводов 300 благодарностей: 300 и более благодарностей 
По умолчанию Re: Conan The Cimmerian - собственный перевод и оформление

Цитата:
Автор: lkeynПосмотреть сообщение
какой из существующих переводов стиха "Киммерия" наиболее близкий к тексту

Проверил ещё одно: у форумчанина Метры (можете к нему в личку здесь обратиться) анонсирован на Фантлабе на 2015 год сборник Говарда. И там, кроме всего, также стих значится "Киммерия".
Вероятно три ранее вышеупомянутых текста перевода как-то "не совсем то"

(самому некогда сравнивать исходник и переводы).
Vlad lev вне форума   Ответить с цитированием
Этот пользователь поблагодарил Vlad lev за это полезное сообщение:
lkeyn (13.01.2015)
Старый 13.01.2015, 07:17   #8
Гладиатор
 
Аватар для lkeyn
 
Регистрация: 12.09.2007
Адрес: г. Новосибирск
Сообщения: 57
Поблагодарил(а): 32
Поблагодарили 36 раз(а) в 20 сообщениях
lkeyn стоит на развилке
5 лет на форуме: 5 и более лет на фоурме. Спасибо что Вы с нами! 
По умолчанию Re: Conan The Cimmerian - собственный перевод и оформление

Цитата:
Автор: Vlad levПосмотреть сообщение
Проверил ещё одно: у форумчанина Метры (можете к нему в личку здесь обратиться) анонсирован на Фантлабе на 2015 год сборник Говарда. И там, кроме всего, также стих значится "Киммерия".
Вероятно три ранее вышеупомянутых текста перевода как-то "не совсем то"

(самому некогда сравнивать исходник и переводы).

Спасибо огромное за совет!
lkeyn вне форума   Ответить с цитированием
Этот пользователь поблагодарил lkeyn за это полезное сообщение:
Vlad lev (13.01.2015)
Старый 13.01.2015, 09:46   #9
Король
 
Аватар для Vlad lev
 
Регистрация: 18.04.2011
Сообщения: 9,910
Поблагодарил(а): 2,996
Поблагодарили 4,510 раз(а) в 1,643 сообщениях
Vlad lev стоит на развилке
5 лет на форуме: 5 и более лет на фоурме. Спасибо что Вы с нами! Фанфикер Хранитель сказания о Венариуме: Гордый обладатель сказания о Венариуме Переводы [Мифриловый клинок]: За уникальные переводы и многолетний труд Хранитель сказания Танзы: Обладатель сказания о короле Конане в эпоху его странствия в Танзе Развитие сайта [золото] Развитие сайта [золото] 1000 и более сообщений: За тысячу и более сообщений на форуме. Переводы [золото]: 7 и более переводов 300 благодарностей: 300 и более благодарностей 
По умолчанию Re: Conan The Cimmerian - собственный перевод и оформление

Цитата:
Автор: lkeynПосмотреть сообщение
Спасибо огромное за совет!

Да лишь бы на пользу!
Там - на Фантлабе есть примечание и даже процитирован последний "выпущенно-упущенный" из оригинального стиха при "русификации" абзац-
Vlad lev вне форума   Ответить с цитированием
Старый 13.01.2015, 19:05   #10
Гладиатор
 
Аватар для lkeyn
 
Регистрация: 12.09.2007
Адрес: г. Новосибирск
Сообщения: 57
Поблагодарил(а): 32
Поблагодарили 36 раз(а) в 20 сообщениях
lkeyn стоит на развилке
5 лет на форуме: 5 и более лет на фоурме. Спасибо что Вы с нами! 
По умолчанию Re: Conan The Cimmerian - собственный перевод и оформление

Цитата:
Автор: Vlad levПосмотреть сообщение
Да лишь бы на пользу!
Там - на Фантлабе есть примечание и даже процитирован последний "выпущенно-упущенный" из оригинального стиха при "русификации" абзац-

Да, я как теперь сравнивать оригинал и переводы начал, в ступор впал, как увидел, что у всех пропущен целый абзац.
lkeyn вне форума   Ответить с цитированием
Ответ


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 
Опции темы
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете прикреплять файлы
Вы не можете редактировать сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.
Быстрый переход


Часовой пояс GMT +2, время: 00:17.


vBulletin®, Copyright ©2000-2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
Русский перевод: zCarot, Vovan & Co
Copyright © Cimmeria.ru