Хайборийский Мир  

Вернуться   Хайборийский Мир > Сага о Бессмертных Героях > Сага о Конане
Wiki Справка Пользователи Календарь Поиск Сообщения за день Все разделы прочитаны

Ответ
 
Опции темы Опции просмотра
Старый 23.02.2009, 14:29   #91
Deus Cogitus
 
Аватар для Blade Hawk
 
Регистрация: 09.03.2007
Сообщения: 6,338
Поблагодарил(а): 383
Поблагодарили 1,133 раз(а) в 585 сообщениях
Blade Hawk стоит на развилке
Красный Циник: Справедлив, правдив, циничнокрасен. Сага о Конане - 2012: За первое место на конкурсе по мотивам Саги о Конане 5 лет на форуме: 5 и более лет на фоурме. Спасибо что Вы с нами! 1000 и более сообщений: За тысячу и более сообщений на форуме. 300 благодарностей: 300 и более благодарностей Победитель зимнего конкурса 2011: Автор лучшего рассказа Зимнего Конкурса 2011 Наполнение wiki [бронза] Фанфикер Переводы [бронза]: 1-3 перевода 
По умолчанию Re: Переводчики

Цитата:
и я так думаю о плагиате и слова нет.

Ну не совсем.

Цитата:
The editors should have renamed this book Conan and the Treasure of King Solomon's Mines. This isn't a case of borrowing or inspiration the way that, for example, Forbidden Planet borrows from The Tempest, or The Warriors draws inspiration from Xenophon's Anabasis. No, this is literally King Solomon's Mines: John Maddox Roberts copies the exact plot of the classic H. Rider Haggard adventure novel and recasts it as a Conan story, with the legendary barbarian starring in the Allan Quartermain role. The story similarities are striking, pervasive, and go far beyond coincidence or subconscious borrowing: Both concern an expedition to locate a missing man who vanished into an African wilderness while hunting for a lost treasure. In both, the character who wants to find the vanished man is his brother, who also hopes to discover the lost ancient treasure that his brother sought. Both novels start with a searching party approaching the main character, a hardened veteran of the 'African' brush country, to hire him to lead them into the wilderness. Both stories have a native guide who joins the party and later turns out to be the rightful monarch of the hidden African kingdom in which they find themselves imprisoned. These kingdoms are both ruled by murderous tyrants who usurped their thrones from their brothers and use witch-doctor figures to cow the populace. A key suspense sequence in the two books deals with a race to waterhole in the desert before the characters drop dead from thirst. Finally, the overall structure of both books is beat-for-beat identical. Roberts does develop a believable Hyborian Age adventure from Haggard's outline, but anyone who has read King Solomon's Mines will have a difficult time shaking the shade of Allan Quartermain and will see every plot twist coming across the African/Kush plains from miles away.

"Редакторам стоило переименовать эту книгу в Конан и Сокровище копей царя Соломона. Это не случай заимствования или вдохновения идеей, как, например, "Затерянная Планета" берёт идеи у "Бури" или "Воины" черпают вдохновение из "Анабасиса" Ксенофонта. Нет, это без преувеличения Копи царя Соломона: Джон Маддокс Робертс копирует точную схему классического приключенческого романа Г.Райдера Хаггарда и перерабатывает ее в историю о Конане, где легендарный варвар играет роль Аллана Квотермейна. Сюжетные сходства разительны, пространны и идут гораздо дальше сознательного или подсознательного заимствования идей. В обоих случаях целью экспедиции является поиск пропавшего человека, который исчез в диких африканских местах, когда охотился за потерянным сокровищем. В обоих случаях, персонаж, который хочет найти пропавшего человека, является его братом, который еще и надеется найти потерянное сокровище, которое искал его брат. Оба романа начинаются с того, как поисковая группа пытается наладить контакт с главным персонажем - закаленным ветераном "африканского" континента, с целью нанять его в качестве проводника через дикие места. В обоих романах фигурирует местный проводник, который присоединяется к группе и позже оказывается законным монархом затерянного африканского королевства, где героев потом лишают свободы. Обоими этими королевствами правят тираны-убийцы, которые узурпировали трон своих братьев и используют колдуна-знахаря, для запугивания местного населения. В обеих книгах однгим из ключевых эпизодов, что держат читателя в напряжении, является гонка, где приз - это водный источник в пустыне, к которму персонажи должны успеть до того, как умрут от жажды. Наконец, конструкция обеих книг в целом почти идентична. Робертс создал правдоподобное приключение Хайборийской эры из сюжета Хаггарда, однако любой, кто читал Копи царя Соломона должен будет потрудиться, чтобы избавиться от призрака Аллана Квотремейна и увидит каждый поворот сюжета разворачивающегося на африканских/кушитских равнинах намного заранее, чем он произойдет."

picture
picturepicturepicture
picturepicturepicture
Blade Hawk вне форума   Ответить с цитированием
Этот пользователь поблагодарил Blade Hawk за это полезное сообщение:
ArK (23.02.2009)
Старый 23.02.2009, 15:08   #92
Заблокирован
 
Аватар для Chertoznai
 
Регистрация: 19.08.2006
Адрес: Храм Очищения от скверны альтернативы
Сообщения: 7,291
Поблагодарил(а): 131
Поблагодарили 253 раз(а) в 185 сообщениях
Chertoznai стоит на развилке
Наполнение wiki [бронза] 
По умолчанию Re: Переводчики

Цитата:
Автор: Blade HawkПосмотреть сообщение
Джон Маддокс Робертс копирует точную схему классического приключенческого романа

я бы сказал Робертс взял обычную схему приключенческого романа. конечно кто-то может полагать что до Хаггарта жанра приключений и не было, и все что в нем не придумано - так это благодаря только Хаггарту.


Ark, так поделись знанием, кто сей авторитетный чел который проводит параллели там ГГ - здесь ГГ, там африка и там))))))))
Chertoznai вне форума   Ответить с цитированием
Старый 13.04.2010, 12:49   #93
Администратор
 
Аватар для Alex Kud
 
Регистрация: 17.08.2006
Адрес: Москва
Сообщения: 1,298
Поблагодарил(а): 252
Поблагодарили 598 раз(а) в 294 сообщениях
Alex Kud отключил(а) отображение уровня репутации
5 лет на форуме: 5 и более лет на фоурме. Спасибо что Вы с нами! 1000 и более сообщений: За тысячу и более сообщений на форуме. 300 благодарностей: 300 и более благодарностей 
По умолчанию Re: Переводчики

Цитата:
Автор: Турлах ДувПосмотреть сообщение
Кстати, эти самые «предваряющие врезки» тоже выдуманы издательством, верно? А то тут некоторые, кажется, до сих пор уверены, что их для русского читателя настрочил сам Говард .

Эти врезки из 12-ти томника Ace/Lancer в редакции де Кампа, 60-70-ых годов. Кочуют из издания в издание на разных языках несколько в разной форма и полноте, вероятно иногда дополняясь или сокращаясь редакторами этих изданий.

Alex Kud вне форума   Ответить с цитированием
Старый 13.04.2010, 13:30   #94
Администратор
 
Аватар для Alex Kud
 
Регистрация: 17.08.2006
Адрес: Москва
Сообщения: 1,298
Поблагодарил(а): 252
Поблагодарили 598 раз(а) в 294 сообщениях
Alex Kud отключил(а) отображение уровня репутации
5 лет на форуме: 5 и более лет на фоурме. Спасибо что Вы с нами! 1000 и более сообщений: За тысячу и более сообщений на форуме. 300 благодарностей: 300 и более благодарностей 
По умолчанию Re: Переводчики

Цитата:
Автор: WladdimirПосмотреть сообщение
Думаю, что теперь уже могу раскрыть несколько псевдонимов: В.И.Карчевский -- он же В.И.Аникеев, Е.Шакута,Е.Шапутье, А.Бирюков -- он же Е.А.Дрозд.

Я правильно понимаю, что М. Гарин - это псевдоним М. Успенского, под которым его переводы из издания "Эридан" первоначально были изданы в журнале "Енисей" в 1991 году?

Добавлено через 2 минуты
Цитата:
Автор: WladdimirПосмотреть сообщение
Странно, правда, что вы не замечаете в эридановском Конане более тяжелых просчетов -- например, того, что там и вовсе нет речки Запорожки, а вместо "козаков" действуют некие "мунгане" (и лишь в предваряющей рассказ "Стальной демон" (насчет "стальной", кстати, тоже особая песня) врезке осторожно сказано -- "Конан (...) присоединился к мунганам -- конным грабителям. жившим на казацкий манер...").

Что-то не помню, что там в этом издании с Запорожкой... Вообще вырезали или переименовали как?

Последний раз редактировалось Alex Kud, 13.04.2010 в 13:30. Причина: Добавлено сообщение

Alex Kud вне форума   Ответить с цитированием
Старый 24.11.2010, 08:46   #95
Вождь
 
Аватар для vladimirtsebenko
 
Регистрация: 25.03.2009
Адрес: Ukraine Lvov
Сообщения: 519
Поблагодарил(а): 537
Поблагодарили 227 раз(а) в 130 сообщениях
vladimirtsebenko стоит на развилке
5 лет на форуме: 5 и более лет на фоурме. Спасибо что Вы с нами! Хранитель сказания Танзы: Обладатель сказания о короле Конане в эпоху его странствия в Танзе 
По умолчанию Re: Переводчики

В томе "Источник судеб" указано:перевод Н. Баулина, кроме єтого романа в книге присутствуют ещо расскази Говарда и Менсона, перевод какого произведения делала Баулина? Или она и есть автором романа Клайв Леннард...
vladimirtsebenko вне форума   Ответить с цитированием
Старый 24.11.2010, 09:00   #96
Deus Cogitus
 
Аватар для Blade Hawk
 
Регистрация: 09.03.2007
Сообщения: 6,338
Поблагодарил(а): 383
Поблагодарили 1,133 раз(а) в 585 сообщениях
Blade Hawk стоит на развилке
Красный Циник: Справедлив, правдив, циничнокрасен. Сага о Конане - 2012: За первое место на конкурсе по мотивам Саги о Конане 5 лет на форуме: 5 и более лет на фоурме. Спасибо что Вы с нами! 1000 и более сообщений: За тысячу и более сообщений на форуме. 300 благодарностей: 300 и более благодарностей Победитель зимнего конкурса 2011: Автор лучшего рассказа Зимнего Конкурса 2011 Наполнение wiki [бронза] Фанфикер Переводы [бронза]: 1-3 перевода 
По умолчанию Re: Переводчики

Учитывая, что в книге только один зарубежный писатель, вывод на мой взгляд очевиден.

picture
picturepicturepicture
picturepicturepicture
Blade Hawk вне форума   Ответить с цитированием
Старый 24.11.2010, 09:31   #97
Властелин мира
 
Аватар для Germanik
 
Регистрация: 11.02.2008
Адрес: Украина, Бердянск
Сообщения: 8,628
Поблагодарил(а): 1,223
Поблагодарили 1,033 раз(а) в 737 сообщениях
Germanik стоит на развилке
Щелкни, чтобы пообщаться. Mail.Ru Агент: germanik5@mail.ru
10000 сообщений: 10000 и более сообщений на форуме 5 лет на форуме: 5 и более лет на фоурме. Спасибо что Вы с нами! 1000 и более сообщений: За тысячу и более сообщений на форуме. 300 благодарностей: 300 и более благодарностей Фанфикер Переводы [бронза]: 1-3 перевода 
По умолчанию Re: Переводчики

Цитата:
Автор: Blade HawkПосмотреть сообщение
Учитывая, что в книге только один зарубежный писатель, вывод на мой взгляд очевиден.

Ну с одной стороны - да, но с другой, учитывая какая неразбериха была в СЗ с авторами, переводчиками, названиями (когда одно и то же произведение печаталось под разными названиями и даже именами авторов) я бы всё-таки не считал вопрос на 100% решённым.
Germanik вне форума   Ответить с цитированием
Ответ


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 
Опции темы
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете прикреплять файлы
Вы не можете редактировать сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.
Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Переводы и переводчики ArK Все о Роберте Говарде 31 09.04.2010 13:29


Часовой пояс GMT +2, время: 01:15.


vBulletin®, Copyright ©2000-2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
Русский перевод: zCarot, Vovan & Co
Copyright © Cimmeria.ru