10.08.2008, 23:54 | #1 |
Полководец
|
Эдгар Аллан По
Рассказы Эдгара По — это нечто! Будь то детективные истории про Огюста Дюпена или «научно-фантастические» рассказы и «ужасные» новеллы, По всегда великолепен! Перечислю то, что мне понравилось больше всего:
И о поэзии Эдгара Аллана По мне, увы, сказать нечего... |
Snake Who Speaks |
|
11.08.2008, 09:13 | #2 |
лорд-протектор Немедии
|
Re: Эдгар Аллан По
великий писатель!
практически в одиночку создал целых два жанра. если честно про него трудно написать что-то оценочно-рассчетливое потому сам По писал скорее "стихи в прозе" "ожившие картины"... то что его влияние на Лавкрафта огромно это все знают. а то что дальние родственники? |
|
|
19.08.2008, 18:43 | #3 |
Полководец
|
Re: Эдгар Аллан По
Не подскажете ли неплохой сборник рассказов По? Желательно, чтобы там было больше мистико-фантастических историй, чем каких-либо других...
|
Snake Who Speaks |
|
22.08.2008, 08:43 | #5 |
Король
|
Re: Эдгар Аллан По
"Повесть о приключениях Артура Гордона Пима" - прекрасная вещь, вполне в теме, очень рекомендую. Она, кстати, кончается нетипичным образом. На память, вроде "И кожа ее была белее белого". Что дальше - домысливай, читатель, сам. Кстати, есть продолжение истории. Написано Ж.Верном. "Ледяной сфинкс". Продолжения я не читал. |
22.08.2008, 09:42 | #6 |
Король
|
Re: Эдгар Аллан По
"Сообщение Артура Гордона Пима" Эдгара По произвело в читательских умах эффект разорвавшейся бомбы. Обратившись к жанру морского романа, прославленный создатель гротескных фантазий провел своих героев через бунт и кораблекрушение, голод и встречу с кровожадными дикарями, погрузил их в хаос бытия и заставил пережить беспредельный ужас. Эффектная незавершенность истории не давала покоя многим поколениям читателей. Что встретил Пим в Антарктике под конец своих странствий? Какая загадка скрывалась в полярной бездне, за "обволакивающей мир белизной"? Разгадать эту тайну пытались на свой лад и Жюль Верн, и Лавкрафт, и другие знаменитые мастера слова. И вот впервые в мировом книгоиздании все попытки досказать историю Пима собраны под одной обложкой; некоторые из этих текстов на русский язык прежде не переводились. Содержание А. Балабух Отражения в отражениях отраженийc. 5-14 Эдгар Аллан По Сообщение Артура Гордона Пима (переводчик: Константин Бальмонт) c. 15-208 Жюль Верн Ледяной сфинкс (переводчик: Аркадий Кабалкин) c. 209-532 Чарльз Ромин Дейк Странное открытие (переводчик: Мария Куренная) c. 533-716 Говард Филлипс Лавкрафт Хребты безумия (переводчик: Валерия Бернацкая) c. 717-836 Чарлз Стросс Очень холодная война (переводчик: Александр Гузман) c. 837-844 |
Последний раз редактировалось ArK, 22.08.2008 в 09:45. |
|
23.08.2008, 07:42 | #8 |
лорд-протектор Немедии
|
Re: Эдгар Аллан По
оп-па!!!
оказывается Лавкрафт фанфиками не брезговал!!! |
|
|
19.01.2009, 15:42 | #9 |
Полководец
|
Re: Эдгар Аллан По
Сегодня, 19 января 2009 года, исполняется ровно 200 лет со дня рождения Эдгара Аллана По!
Так восславим же Тьму и вспомним бессмертные строки гения! Код:
Ворон Как-то в полночь, в час угрюмый, полный тягостною думой, Над старинными томами я склонялся в полусне, Грезам странным отдавался, — вдруг неясный звук раздался, Будто кто-то постучался — постучался в дверь ко мне. «Это, верно, — прошептал я, — гость в полночной тишине, Гость стучится в дверь ко мне». Ясно помню... Ожиданье... Поздней осени рыданья... И в камине очертанья тускло тлеющих углей... О, как жаждал я рассвета, как я тщетно ждал ответа На страданье без привета, на вопрос о ней, о ней — О Леноре, что блистала ярче всех земных огней, — О светиле прежних дней. И завес пурпурных трепет издавал как будто лепет, Трепет, лепет, наполнявший темным чувством сердце мне. Непонятный страх смиряя, встал я с места, повторяя: «Это только гость, блуждая, постучался в дверь ко мне, Поздний гость приюта просит в полуночной тишине — Гость стучится в дверь ко мне». Подавив свои сомненья, победивши опасенья, Я сказал: «Не осудите замедленья моего! Этой полночью ненастной я вздремнул, — и стук неясный Слишком тих был, стук неясный, — и не слышал я его, Я не слышал...» Тут раскрыл я дверь жилища моего: Тьма — и больше ничего. Взор застыл, во тьме стесненный, и стоял я изумленный, Снам отдавшись, недоступным на земле ни для кого; Но как прежде ночь молчала, тьма душе не отвечала, Лишь — «Ленора!» — прозвучало имя солнца моего, — Это я шепнул, и эхо повторило вновь его, — Эхо — больше ничего. Вновь я в комнату вернулся — обернулся — содрогнулся, — Стук раздался, но слышнее, чем звучал он до того. «Верно, что-нибудь сломилось, что-нибудь пошевелилось, Там, за ставнями, забилось у окошка моего, Это — ветер, — усмирю я трепет сердца моего, — Ветер — больше ничего». Я толкнул окно с решеткой, — тотчас важною походкой Из-за ставней вышел Ворон, гордый Ворон старых дней, Не склонился он учтиво, но, как лорд, вошел спесиво И, взмахнув крылом лениво, в пышной важности своей Он взлетел на бюст Паллады, что над дверью был моей, Он взлетел — и сел над ней. От печали я очнулся и невольно усмехнулся, Видя важность этой птицы, жившей долгие года. «Твой хохол ощипан славно, и глядишь ты презабавно, — Я промолвил, — но скажи мне: в царстве тьмы, где ночь всегда, Как ты звался, гордый Ворон, там, где ночь царит всегда?» Молвил Ворон: «Никогда». Птица ясно отвечала, и хоть смысла было мало. Подивился я всем сердцем на ответ ее тогда. Да и кто не подивится, кто с такой мечтой сроднится, Кто поверить согласится, чтобы где-нибудь, когда — Сел над дверью говорящий без запинки, без труда Ворон с кличкой: «Никогда». И взирая так сурово, лишь одно твердил он слово, Точно всю он душу вылил в этом слове «Никогда», И крылами не взмахнул он, и пером не шевельнул он, — Я шепнул: «Друзья сокрылись вот уж многие года, Завтра он меня покинет, как надежды, навсегда». Ворон молвил: «Никогда». Услыхав ответ удачный, вздрогнул я в тревоге мрачной. «Верно, был он, — я подумал, — у того, чья жизнь — Беда, У страдальца, чьи мученья возрастали, как теченье Рек весной, чье отреченье от Надежды навсегда В песне вылилось о счастьи, что, погибнув навсегда, Вновь не вспыхнет никогда». Но, от скорби отдыхая, улыбаясь и вздыхая, Кресло я свое придвинул против Ворона тогда, И, склонясь на бархат нежный, я фантазии безбрежной Отдался душой мятежной: «Это — Ворон, Ворон, да. Но о чем твердит зловещий этим черным «Никогда», Страшным криком: «Никогда». Я сидел, догадок полный и задумчиво-безмолвный, Взоры птицы жгли мне сердце, как огнистая звезда, И с печалью запоздалой головой своей усталой Я прильнул к подушке алой, и подумал я тогда: Я — один, на бархат алый — та, кого любил всегда, Не прильнет уж никогда. Но постой: вокруг темнеет, и как будто кто-то веет, — То с кадильницей небесной серафим пришел сюда? В миг неясный упоенья я вскричал: «Прости, мученье, Это бог послал забвенье о Леноре навсегда, — Пей, о, пей скорей забвенье о Леноре навсегда!» Каркнул Ворон: «Никогда». И вскричал я в скорби страстной: «Птица ты — иль дух ужасный, Искусителем ли послан, иль грозой прибит сюда, — Ты пророк неустрашимый! В край печальный, нелюдимый, В край, Тоскою одержимый, ты пришел ко мне сюда! О, скажи, найду ль забвенье, — я молю, скажи, когда?» Каркнул Ворон: «Никогда». «Ты пророк, — вскричал я, — вещий! Птица ты — иль дух зловещий, Этим небом, что над нами, — богом, скрытым навсегда, — Заклинаю, умоляя, мне сказать — в пределах Рая Мне откроется ль святая, что средь ангелов всегда, Та, которую Ленорой в небесах зовут всегда?» Каркнул Ворон: «Никогда». И воскликнул я, вставая: «Прочь отсюда, птица злая! Ты из царства тьмы и бури, — уходи опять туда, Не хочу я лжи позорной, лжи, как эти перья, черной, Удались же, дух упорный! Быть хочу — один всегда! Вынь свой жесткий клюв из сердца моего, где скорбь — всегда!» Каркнул Ворон: «Никогда». И сидит, сидит зловещий Ворон черный, Ворон вещий, С бюста бледного Паллады не умчится никуда. Он глядит, уединенный, точно Демон полусонный, Свет струится, тень ложится, — на полу дрожит всегда. И душа моя из тени, что волнуется всегда, Не восстанет — никогда! (1894) Перевод К. Бальмонта |
Snake Who Speaks |
|
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
Опции темы | |
Опции просмотра | |
|
|
Похожие темы | ||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Эдгар Райс Берроуз | Kirkazon | Обсуждение различных печатных и электронных изданий | 147 | 03.06.2013 07:50 |