PDA

Просмотр полной версии : Конан: крылья, пронзающие ночь


Vlad lev
12.03.2012, 17:50
Первая глава из представленной Маркусом адаптации (ранее рассказ выкладывался на польском)

Vlad lev
15.03.2012, 17:33
Следующая часть

Germanik
16.03.2012, 19:45
Warlock, благодарю за высказанное суждение, но как тогда быть с "Крыльями в ночи" (Кейн), которые и адаптированы Маркусом?
Прошу возможные замечания излагать непосредственно в теме "Перевода", ведь здесь - особая тема, созданная ТИМ для иной цели.Пока нет варлока выскажусь я:) . А почему вы решили, что в "Крыльях в ночи" Говард говорит именно о той тваре, что была в "Королеве"?

Vlad lev
16.03.2012, 20:12
Германик, приведённое произведение, как послужившее основой для адаптации Маркуса - всего лишь контр-аргумент, а не утверждение.К тому же Маркусу как раз и было интересно узнать мнение участников форума.
Кроме того, у меня например, нет уверенности в том, что имеющиеся в наличии ангоязычные вариации (не говоря уже о русскоязычных переводах)"королевы Чёрного Побережья" идентичны ПРИЖИЗНЕННЫМ АВТОРСКИМ текстам Говарда.
Например чрезвычайно интересен Говардовский (а не де Камповский или даже Вагнеровский) вариант "Часа Дракона", поскольку среди множества несколько лет имеющихся англо-текстов ни об одном такого сказать нельзя.

Germanik
16.03.2012, 20:28
Германик, приведённое произведение, как послужившее основой для адаптации Маркуса - всего лишь контр-аргумент, а не утверждение.К тому же Маркусу как раз и было интересно узнать мнение участников форума.
Кроме того, у меня например, нет уверенности в том, что имеющиеся в наличии ангоязычные вариации (не говоря уже о русскоязычных переводах)"королевы Чёрного Побережья" идентичны ПРИЖИЗНЕННЫМ АВТОРСКИМ текстам Говарда.
Например чрезвычайно интересен Говардовский (а не де Камповский или даже Вагнеровский) вариант "Часа Дракона", поскольку среди множества несколько лет имеющихся англо-текстов ни об одном такого сказать нельзя.
Ну, вопервых, если я не ошибаюсь "Королева" была опубликована при жизни Говарда. К тому же пока нет точного подтверждения обратному, я склонен больше верить именно тем текстам. которые есть, а не ещё более туманному "а вдруг де Камп там что-то вставил как раз в этом моменте".

Blade Hawk
16.03.2012, 20:30
Например чрезвычайно интересен Говардовский (а не де Камповский или даже Вагнеровский) вариант "Часа Дракона", поскольку среди множества несколько лет имеющихся англо-текстов ни об одном такого сказать нельзя.
Что за бред? Говард не публиковался что ли?

Vlad lev
16.03.2012, 20:34
Blade Hawk, чего прикалываешься? Интересен именно текст, частями опубликовывавшийся при жизни Говарда, а не "поздние" вариации. Если у тебя есть (скан, а не оригинал, конечно), то - так и скажи.

Blade Hawk
16.03.2012, 22:56
У тебя есть доказательства, что в произведение вносились коррективы кардинально меняющие смысл? А то ведь так можно заявить, что в первоначальном варианте были боевые андроиды, а Конана звали вовсе не Конан.

Lex Z
17.03.2012, 06:20
У тебя есть доказательства, что в произведение вносились коррективы кардинально меняющие смысл? А то ведь так можно заявить, что в первоначальном варианте были боевые андроиды, а Конана звали вовсе не Конан.

Звали не Конаном, да и был он к тому же негром-боксером в среднем весе. :hy:

Vlad lev
17.03.2012, 11:10
Blade Hawk, в данном случае поступлю как мифический Томас (Фома неверующий): пока не сравню, либо не увижу собственными глазами тексты (напомню -"Часа Дракона"), изданные при жизни Говарда по частям, -всё остальное - эл.версии, книжные издания - не более чем "вариации"
(тоже можно сказать и о "Королеве Чёрного побережья" - про единственную уцелевшую крылатую тварь).
Вам вероятно известно, что только неумными стараниями (не ведаю кого: переводчиков, редакторов или иных представителей подобной "славной когорты" сотоварищей и "близких их родных") на русском есть несколько значительно отличающихся (и не словесными оборотами) вариантов последнего произведения. И думаете -это сугубо русскоязычное явление?

Marqs
19.03.2012, 00:52
Пока нет варлока выскажусь я:) . А почему вы решили, что в "Крыльях в ночи" Говард говорит именно о той тваре, что была в "Королеве"?

Тема сродства крылатeго демонa из „Королевы..” и крылатыx существ из „Конан: крылья..”, это моя идея. У Говардa конечно ничего об этом не было. Кроме того, я не писал что это те самые существа - Конан просто удивлялся, или эти существа могут быть фракции той же самoй расы.

Vlad lev
19.03.2012, 18:28
Господа, ну какие же не терпеливые: по поводу "родства" крылатых демонов будет и дальше - в третей главе.
Кроме того есть ещё одна "сходная" тварь - в русском пререводе "косматый". Ничего не напоминает?

Germanik
19.03.2012, 20:40
Кроме того есть ещё одна "сходная" тварь - в русском пререводе "косматый". Ничего не напоминает?
Медведь?:blink:

Vlad lev
20.03.2012, 17:34
Следующая 3 самая "обёмная" часть, содержащая ответ на некоторые сделанные замечания

Vlad lev
20.03.2012, 17:35
Медведь
причём крылатый!

Vlad lev
21.03.2012, 17:34
Следующая - предпоследняя (не слишком задержавшаяся) часть

Vlad lev
22.03.2012, 16:47
Завершающая итоговая часть. Полный текст - в течении нескольких дней.

Vlad lev
26.03.2012, 18:37
Итоговый полный вариант текста

Teek
27.05.2012, 10:00
Отредактировано совместно с Vlad lev