 |
Цитата: |
 |
|
|
|
|
|
|
|
Однако по постам создалось твердое ощущение, что вы изменили свою точку зрения: вчера толковали о всяких «господинах», сегодня признали, что Lord в данном случае – титул, и изобрели невразумительного наместника. |
|
 |
|
 |
|
Однако, кто-то невнимателен. Чуть ли не в первом посте было сказано, что Говард не парился с этим словом, потому что оно более чем естественно для его языка. А также что русский язык достаточно богат на синонимы. "Наместник" - это просто пример неиспользования англицизма без утраты смысла. ОК, по тексту он не наместник - суть примера от этого меняется? Ну не "наместник", так есть еще десяток слов, которые органично впишутся.
Я не удивлюсь, если Lord в том же контексте будет где-нибудь в "валузийских" рассказах (нет под рукой). Там тоже английский колорит?
