Re: Складчины на переводы Говарда?
В общем, вот накидал план.
1. Разобраться в теории перевода.
2. Найти исполнителей и придумать правила работы с ними.
3. Перевести что-то небольшое.
4. Выявить все косяки и отточить схему.
5. Призвать народ со всего рунета.
6. Поставить дело на промышленный поток.
Начнём с первого пункта. Как делают переводы в издательствах, я без понятия. У кого какие мысли по этому поводу? Что надо знать, на что обратить внимание, кто нужен, кроме толмача, как оценить его качество? И так далее.
|