Стартовала озвучка проекта 
«Баталии светил небесных» — смешного перевода фильма 
«Звёздные войны: Пробуждение силы» от студии 
deBohpodast’.  Сценарий перевода был готов ещё весной — черновой видеоряд монтировался  на основе экранки. Ныне он перемонтирован на базе вменяемого рипа.  Проект вообще получился очень монтажным 

—  изобилует как вставками из посторонних источников, так и масштабными  перестановками сцен внутри «Пробуждения силы», и с оригиналом не имеет  практически ничего общего. В переводе deBohpodast’ седьмая часть  «Звёздных войн» предстанет пародией на шпионские фильмы (привет «Миссии  невыполнимой») и одновременно на фильмы-ограбления (вроде «11/12/13  друзей Оушена»). Альтернативный сюжет вертится вокруг попыток похищения  разномастными ворами тиары архиерея Дорофея (кто не догадался, Дорофей —  это Дарт Вейдер, от которого в «Пробуждении силы» остался только  обгорелый шлем. Собственно, он и есть тиара). Происходит всё это на фоне  глобальных столкновений трёх галактических держав — Империи (которой  правит царь Сноук), Республики (президент Лея) и удалённой галактики  Млечный Путь

,  которая официально не воюет ни с Империей, ни с Республикой, но всё  равно имеет свои интересы в их секторе Вселенной. В общем, зрителя  ожидает шпионско-криминальная комедия. С элементами стёба над вселенной  «Звёздных войн» — хотя данный элемент перевода и близко не является  основным...
полностью:
http://uft.me/news/batalii-svetil-ne...ala#more-18978