 |
Цитата: |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
нейронка это генератор текста (в данном случае).
|
|
 |
|
 |
|
ну вот на энту тему от Языковедьмы:
Шумеры и пиво
Не знаю, повлияли ли шумерские пессимистические представления о загробной жизни (просто сидишь под землёй и всё) на то, как эти ребята старались весело провести хотя бы жизнь земную, но пиво играло в ней немалую роль.
У пива даже была специальная богиня по имени Нинкаси, которой слагали гимны вроде этого (
https://etcsl.orinst.ox.ac.uk/cgi-bi...xt=t.4.23.1#):
Ты - та, кто разливает фильтрованное пиво из сосуда, и оно льётся подобно Тигру и Евфрату!
Далее экспериментальный формат.
Я попросила ИИ привести мне цитаты о пиве с шумерских глиняных табличек, и результат оказался противоречивым. С одной стороны, цитат получилось много, и они смешные, а с другой - указанные источники, в основном, закрытые, либо на шумерском, и я практически совершенно (кроме отдельных слов через wiktionary) не могу проверить, действительно ли эти цитаты в них существуют.
Но поржать я поржала. Вот, что получилось.
«Работники храма требуют пиво.
Если не дашь — они не работают.
Если дашь — они напиваются и всё равно не работают.»
(Из хозяйственных записей Ура. Источник: CDLI P123456 (
https://cdli.earth/artifacts/123456))
«Если болит голова — выпей ещё пива.
Если болит живот — съешь тушёный лук.
Если болит душа — иди в храм и молись Нинкаси!»
(Из медицинских текстов Ниппура. Источник: Scurlock & Andersen, "Diagnoses in Assyrian and Babylonian Medicine", 2005)
Если мы продолжаем верить ИИ, то была найдена даже переписка двух трактирщиков, сын одного из которых оставил плохой отзыв о другом:
«Кидуль, сын трактирщика, у моей таверны "Золотая рыба" написал: "Твоё пиво как моча!"
Это ложь — он совершил (это) умышленно».
Собственно, перевод "трактирщик" - это современная интерпретация, на самом деле используется слово "kašgu", от "kaš" ("пиво") + суффикс профессии, то есть это скорее "пивовар".
Кстати, "Пусть твоё пиво будет как моча!" значится отдельным пунктом как стандартное шумерское пожелание врагу (можете говорить это своим врагам на шумерском: Kaš-zu a-ra-zu / i-im-ma-ab!! ).
И вот такой якобы нашли ответ:
«Кидуль — его дочь, опьянев от пива, блевала у моего входа! Пусть заплатит 10 сиклей серебра».
А вот такая пиршественная песня - из Cramer «History Begins at Sumer» (1956):
«Пей пиво своё весело!
Сегодня будь радостен —
Завтра нам неведомо!»
На что в итоге я убила вечер пятницы: на споры с ИИ про подлинность шумерских цитат