Показать сообщение отдельно
Старый 05.05.2008, 09:52   #18
лорд-протектор Немедии
 
Аватар для Михаэль фон Барток
 
Регистрация: 11.11.2007
Сообщения: 3,737
Поблагодарил(а): 84
Поблагодарили 317 раз(а) в 176 сообщениях
Михаэль фон Барток стоит на развилке
Банда берсерков: За победу в Конан-конкурсе 2016 5 лет на форуме: 5 и более лет на фоурме. Спасибо что Вы с нами! 1000 и более сообщений: За тысячу и более сообщений на форуме. 
По умолчанию Re: Плюнь в альтернативу!

ксати раз уж пошла такая пьянка о переводах...
на самом деле гнусавые-одноголоые и прочая переводы "времен оных" частенько были точнее к оригиналу. И в этом смыле лучше. Голос у Володарского конечно гнусный, да и Гоблин прямо скажем не Булдаков с точки зрения тембра, но они именно переводят. Тот же Гоблин - "переделки" его мне совсем не нравятся. НУ НЕ СМЕШНО МНЕ!!!
Но как можно ГЛАДКО не теряя напряжения, циничности, натуралистичности перевести тот же Кровавый Четверг, все герои котрого - ублюдки только в разной степени?
с этой точки зрения конечно все хуже стало. Инглишь у меня так себя. чуть лучше пиктского, но уж и я иногда замечаю что несут отсебятину!
Так что иногда не представляетяс дурной идея смотреть оригинал, только с субтитрами. Это просто дело привычки. Я вот Механический Апельсин так отсмотре, и ничего, не мешало фильм смотреть. Зато МакДауэлла слышал, а не какого-нить нашего работника радио...

Михаэль фон Барток вне форума   Ответить с цитированием