условия не те, для эпохи возрождения в рамках хайбории и вот почему - засилье тоталитарных религий.
Ну, я не о философском наполнении эпохи Возрождения, а о, так сказать, инструментарии 

.
Добавлено через 2 минуты
что кроме Аргоса и Стикса такое явно греческое? ты еще Моисея не решил привнести?
греческое? да пожалуйста!
Ахерон, Гиперборея, Деметрио, Сократ... и это только по памяти!
моисей родился позже Гиборийской эры. Азазаль, Адам и Ева - определённо до.
Добавлено через 4 минуты
  
    | 
      
        | 
          
            |  | Цитата: |  |  |  |  |  
      
        |  |  |  |  
        |  | давай сцылки на произведения. "перевотчики" сам видишь Абысс перевести не в состоянии))))))))))))))) |  |  
        |  |  |  |  | 
Это да 

))
Добавлено через 6 минут
  
    | 
      
        | 
          
            |  | Цитата: |  |  |  |  |  
      
        |  |  |  |  
        |  | сцылку на "почти" приравнивание. |  |  
        |  |  |  |  | 
У-у-у... Боюсь, упарюсь 

. Это ж целый критический анализ новелл надо делать. Ну ладно, если время будет, попробую 

.
Добавлено через 16 минут
  
    | 
      
        | 
          
            |  | Цитата: |  |  |  |  |  
      
        |  |  |  |  
        |  | Ах да, забыл. Ад есть. Чертей нет. Я же выкладывал полный кусок в оригинале. Или мне еще и самому его переводить надо? ) |  |  
        |  |  |  |  | 
Черти ли дьволы - большая ли разница? В смысловом наполнении, в русском языке - никакой 

. 
Английский я знаю очень даже неплохо, пеерводить не надо 

 Почитал вот твои ссылки, и получил настоящее удовольствие от говарда в оригинале 
 Добавлено через 17 минут
Добавлено через 17 минут
  
    | 
      
        | 
          
            |  | Цитата: |  |  |  |  |  
      
        |  |  |  |  
        |  | Так все большое обсуждено, только мелочи и остались. |  |  
        |  |  |  |  | 
ладно будем дискутировать по мелочам 

 Я ж не против, я всеми руками за 
 Добавлено через 21 минуту
Добавлено через 21 минуту
Тут я не совсем понял, что имешь ввиду - город, конкретного человека или организацию? Если город или организацию , то правильнее было бы "стал ничем".
Город. Ты прав, надо как-то пояснить. А вот никем или ничем... ты знаешь, даже и в курсе, как на самом деле правильно! 

 надо посоветоваться со специалистами 
 Добавлено через 26 минут
Добавлено через 26 минут
  
    | 
      
        | 
          
            |  | Цитата: |  |  |  |  |  
      
        |  |  |  |  
        |  | Помоему улицы сами по себе не могут держать оборону. По этому, лучше было бы: "Наёмники стекались к центру города, с боем отвоёвывая улицы, защитники которых держали оборону." Или что-то в этом роде. |  |  
        |  |  |  |  | 
В точку. Благодарю.
Добавлено через 27 минут
  
    | 
      
        | 
          
            |  | Цитата: |  |  |  |  |  
      
        |  |  |  |  
        |  | Корректней было бы "Стоны раненых были для них слаще вина и нежных объятий возлюбленных". |  |  
        |  |  |  |  | 
Э-э, это очепятка, спасибо 

.
Добавлено через 27 минут
  
    | 
      
        | 
          
            |  | Цитата: |  |  |  |  |  
      
        |  |  |  |  
        |  | И действительно Конан в произведении выглядит каким-то слишком мягким. . |  |  
        |  |  |  |  | 
Мда, есть малёхо. подумаем над этим 
 Добавлено через 28 минут
Добавлено через 28 минут
  
    | 
      
        | 
          
            |  | Цитата: |  |  |  |  |  
      
        |  |  |  |  
        |  | Во первых, Аргос всегда был королевством (король Мило), а во вторых у него случались конфликты, перероставшие в военные действия, и с Зингарой, и с Аквилонией. |  |  
        |  |  |  |  | 
Ммм... возможно. Это по Говарду или по последователям?
Добавлено через 29 минут
  
    | 
      
        | 
          
            |  | Цитата: |  |  |  |  |  
      
        |  |  |  |  
        |  | Тут наоборот:Коринтия ,наподобие Шема, была федерацией городов-государств. |  |  
        |  |  |  |  | 
Ммм... у Говарда не припомню. По последователям?
Добавлено через 29 минут
  
    | 
      
        | 
          
            |  | Цитата: |  |  |  |  |  
      
        |  |  |  |  
        |  | Тут повторяется слово "люди". На мой взгляд, лучше так: "Поговаривали, что не только люди служат в поместье Малекеила." |  |  
        |  |  |  |  | 
Спасибо, опять в точку.
Добавлено через 31 минуту
  
    | 
      
        | 
          
            |  | Цитата: |  |  |  |  |  
      
        |  |  |  |  
        |  | Может чешуе? Так же не могу не согласиться с Блэйдом насчёт Адама и Евы, и кесаря. В тексте несколько раз упоминается район действий наёмников, по-моему, такое частое повторение излишне. Так же я не нашел в тексте, на кого служили эти наёмники. Если они действовали только по своей собственной инициативе, то это уже не наёмники, а банда. Возможно, ответ на этот вопрос кроется в неоконченной части произведения. Также, хочу отметить, хотя это конечно не критично, то что все правители Акхарима у тебя под номером 2: Шаммурамад II, АбопассарII, Ханан II. Можно было бы сделать для разнообразия хоть одного первым или третьим В целом о произведении могу сказать, что даже уже, в недоработанном виде, видно, что его уровень будет выше среднего, из того, что сейчас выпускает "Северо-Запад". Надаюсь, что мои советы хоть немного помогут тебе в завершении этой работы. |  |  
        |  |  |  |  | 
Огромное спасибо! 

 надо, же первое доброе слово за последние три дня 

. Насчёт адама и евы я выскажусь чуть позже. С кесарем, да, промашка вышла 

. Наёмники... они служили на мятежного стигийского принца (рассказ "Ползучая тень"). Вообще, и в целом - спсасибо! Не откажешься почитать ещё?