 |
Цитата: |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Нергала у Говарда нет вообще нигде. Он введен Картером как антипод Таммуза. У Говарда главное пугало - Сет.
|
|
 |
|
 |
|
Тем более.
 |
Цитата: |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Про «Долину пропавших женщин». Да есть там и змея, с маленькой буквы, т. е. в бытовом, не библейском смысле; и Рай, с прописной, но здесь очевидная авторская аллегория.
|
|
 |
|
 |
|
Да точно теперь нашел.
 |
Цитата: |
 |
|
|
|
|
|
|
|
The forms were human but in the souls a strange change had been wrought; a change reflected in their glowing eyes. Fear descended on Livia in a wave. The serpent reared its grisly head in her new-found Paradise. |
|
 |
|
 |
|
И разумеется, согласен - библейский смысл тут и не виден.
 |
Цитата: |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Про «Бог в чаше». Насколько мне известно, никто его, как и «Долину», не переписывал.
|
|
 |
|
 |
|
Хз. Прочитал в вики.
Добавлено через 15 минут
 |
Цитата: |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Вначале ещё раз хочу извиниться перед Блейдом за то, что принял вполне безобидную иронию за подтрунивание.
Mea culpa. Прощаешь?
|
|
 |
|
 |
|
Уже забыл.
 |
Цитата: |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Тигры, конечно, в болтах не водятся, но на прилегающих к ним участкам – запросто. Когда автор писал о Пиктских болотах, он имел ввиду не конкретно топи, а общую территорию болот с прилегающими участками.
|
|
 |
|
 |
|
На самом деля я не такой уж и большой знаток животных. Бусть будут болота, но не проще ли было сказать "пиктских лесов" или "пиктских пустошей"?
 |
Цитата: |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
У них были коротенькие жесткие бороды, они же были полудемонами.
|
|
 |
|
 |
|
Оговориться об этом надо было. Как вижу уже. )
 |
Цитата: |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Тут не могу согласиться .
Если можно на ночь одеваться в капельку Шанель № 5, то почему нельзя одеваться в звон колокольчиков?
|
|
 |
|
 |
|
По мне что звон, что шанель - все равно не по русски. Писал бы ты сочинение по русскому языку, на это не приминули бы указать. И действительно все равно "танцевать архитектуру" получается.
 |
Цитата: |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Блейд, кажется, понял суть твоих возражений по «электрону». Ты предлагаешь заменить его на «электрум». Ты знаешь, в принципе можно, но я наверно этого делать всё же не буду. По двум причинам
1. Слово-то какое-то даже несуразное, корень греческий, окончание латинское, бррр!
2. Слово «электрон» имеет как раз тот самый архаичный колорит. Его использовал, например, Ефремов в своих произведениях о Древней Греции. А читателей нужно просвещать! Так что, на мой взгляд, как раз лучше использовать сноску
|
|
 |
|
 |
|
Фишка в том, что это общепринятое название используемое у нас в России. Ефремов Евремовым, однако если термин обозначен, смысла архаизировать его я не вижу. У меня "электрон" вызывает ассоциацию не с цветом, а физикой и химией. И это не "ненужная" ассоциация, а правильная и естественная.