 |
Цитата: |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Эт. А сами можете? Я вам могу нарыть романов, из того же Age of Conan, кто возьмется переводить?
|
|
 |
|
 |
|
Да сложно это..
Ну 1 или 2, 5 или десяток стр. можно для себя как бы перевести, но не 100 же?
Договор или тех. инструкцию, на мой взгляд, перевести проще, если есть какой-то опыт. Проще в том плане, что стилистика не особо важна, а худ. перевод сложнее, т.к. часто приходится думать, как перевести красиво.
Дословный перевод тут тоже не выход, т.к. иногда ну просто не по-русски получается, если дословно переводить, да и невозможно иногда. Некоторые слова проще описательно как-то перевести.
А есть у кого-то романы о Конане на немецком?
Я владею англ., но немецким все же лучше.