Хайборийский Мир  

Вернуться   Хайборийский Мир > Сага о Бессмертных Героях > Сага о Конане
Wiki Справка Пользователи Календарь Поиск Сообщения за день Все разделы прочитаны

Ответ
 
Опции темы Опции просмотра
Старый 06.10.2008, 15:15   #51
Полководец
 
Аватар для Кел-кор
 
Регистрация: 03.04.2007
Адрес: Вологда
Сообщения: 2,292
Поблагодарил(а): 289
Поблагодарили 418 раз(а) в 249 сообщениях
Кел-кор стоит на развилке
Отправить сообщение для  Кел-кор с помощью ICQ
Хранитель сказания Танзы: Обладатель сказания о короле Конане в эпоху его странствия в Танзе Развитие сайта [золото] 5 лет на форуме: 5 и более лет на фоурме. Спасибо что Вы с нами! 1000 и более сообщений: За тысячу и более сообщений на форуме. 300 благодарностей: 300 и более благодарностей Фанфикер Переводы [бронза]: 1-3 перевода Наполнение wiki [серебро] Сканирование [бронза]: 5-19 cканов 
По умолчанию Re: Переводчики

Только вот перевод «Королевства теней» в эридановском 2-м томе почему-то неполный (если сравнить с переводом С. Троицкого). Или, может, Троицкий добавил кое-что «от себя»?


Snake Who Speaks
Кел-кор вне форума   Ответить с цитированием
Старый 06.10.2008, 15:40   #52
Заблокирован
 
Аватар для Chertoznai
 
Регистрация: 19.08.2006
Адрес: Храм Очищения от скверны альтернативы
Сообщения: 7,291
Поблагодарил(а): 131
Поблагодарили 253 раз(а) в 185 сообщениях
Chertoznai стоит на развилке
Наполнение wiki [бронза] 
По умолчанию Re: Переводчики

таки значит тебе, тогда присоединяюсь к пожеланиям Warlocka, спасибо камрад.
Chertoznai вне форума   Ответить с цитированием
Старый 09.10.2008, 20:23   #53
Вор
 
Регистрация: 01.02.2008
Сообщения: 140
Поблагодарил(а): 0
Поблагодарили 12 раз(а) в 11 сообщениях
Турлах Дув стоит на развилке
По умолчанию Re: Переводчики

Цитата:
Автор: WladdimirПосмотреть сообщение
Так вот, оттуда, из Польши, ко мне и пришли по почте, с очень интересной пометкой на бандероли: ПОВРЕЖДЕНО (читай вскрыто) ЗА ПРЕДЕЛАМИ МИНСКОГО ПОЧТАМТА -- цитирую, разумеется, по памяти -- те самые оригиналы. Так что у меня был очень выигрышный вариант -- видеть живой текст и перевод на известный язык.

Значит, с оригинала все-таки. Ну тогда поздравлямс – те же рассказы, что хаецкая переводила с немецкого, Вы умудрились перевести с оригинала еще более криво.

Добавлено через 26 секунд
Цитата:
Автор: Кел-корПосмотреть сообщение
Только вот перевод «Королевства теней» в эридановском 2-м томе почему-то неполный (если сравнить с переводом С. Троицкого). Или, может, Троицкий добавил кое-что «от себя»?

Да нет, это как раз у г-на Карчевского дырки.



В общем, имеем как раз то, что один из участников форума называет «мегапереводами» (я называю чуть грубее). Незачот, одним словом.

Последний раз редактировалось Турлах Дув, 09.10.2008 в 20:24. Причина: Добавлено сообщение
Турлах Дув вне форума   Ответить с цитированием
Старый 09.10.2008, 20:37   #54
Наивный ребенок с инфантильно-циничным подходом ко всему
 
Аватар для Scorp
 
Регистрация: 02.05.2008
Сообщения: 1,661
Поблагодарил(а): 20
Поблагодарили 106 раз(а) в 86 сообщениях
Scorp стоит на развилке
По умолчанию Re: Переводчики

Турлах, а примеры кривизны в студию по поводу "меги"? Интересно.
Scorp вне форума   Ответить с цитированием
Старый 09.10.2008, 20:42   #55
Заблокирован
 
Аватар для Chertoznai
 
Регистрация: 19.08.2006
Адрес: Храм Очищения от скверны альтернативы
Сообщения: 7,291
Поблагодарил(а): 131
Поблагодарили 253 раз(а) в 185 сообщениях
Chertoznai стоит на развилке
Наполнение wiki [бронза] 
По умолчанию Re: Переводчики

Цитата:
Автор: Турлах ДувПосмотреть сообщение
Значит, с оригинала все-таки. Ну тогда поздравлямс – те же рассказы, что хаецкая переводила с немецкого, Вы умудрились перевести с оригинала еще более криво.

ну так поделись, в чем кривость "мегапереводов". обвинить-то всякий может - факты предоставишь?
Chertoznai вне форума   Ответить с цитированием
Старый 10.10.2008, 10:15   #56
Вор
 
Регистрация: 01.02.2008
Сообщения: 140
Поблагодарил(а): 0
Поблагодарили 12 раз(а) в 11 сообщениях
Турлах Дув стоит на развилке
По умолчанию Re: Переводчики

У меня сейчас нет под рукой текстов оригиналов. Когда доберусь, устрою подробный разбор – цитата из оригинала-цитата из перевода, а пока ограничусь одним примером.
«Ползущая тень», самое начало 3-й гл:
Цитата:
Когда Конан увидел разглаживающийся гобелен, он с диким рычанием
бросился на стену, будто хотел снести ее одним ударом своего огромного
тела. Удар был таким сильным, что наверное поломал бы кости любого другого
человека, но варвар лишь отскочил от стены словно мячик, сорвав с нее
гобелен. Его глазам открылась совершенно гладкая, монолитная стена. Вне
себя от злости, он махнул саблей, словно собираясь иссечь на куски
мраморную преграду, но услышал за спиной шорох и огляделся. Его смуглое
лицо было белым от ярости, что никак не могла найти себе выхода.
За ним стояли десятка два мужчин в пурпурных туниках и с желтоватыми
лицами. Каждый из них сжимал в руке короткий меч. Когда Конан оглянулся,
они набросились на него, что-то гневно вопя. Он не пытался ни успокаивать
их не объяснять. Взбешенный исчезновением девушки, он действовал так, как
на его месте действовал бы любой другой человек гиборейской эры.
С яростным ревом Конан метнулся навстречу врагам, его свистнувшая в
воздухе сабля отбила в сторону чей-то меч, и вот уже из головы первого из
нападавших брызнули мозги.


Выделенная фраза вызывает недоумение сама по себе – как будто в то время трусы отсутствовали как вид. В оригинале, ЕМНИП, он, разозленный, пропажей девушки, вернулся к варварским привычкам, где-то так.
Турлах Дув вне форума   Ответить с цитированием
Старый 10.10.2008, 10:29   #57
Заблокирован
 
Аватар для Chertoznai
 
Регистрация: 19.08.2006
Адрес: Храм Очищения от скверны альтернативы
Сообщения: 7,291
Поблагодарил(а): 131
Поблагодарили 253 раз(а) в 185 сообщениях
Chertoznai стоит на развилке
Наполнение wiki [бронза] 
По умолчанию Re: Переводчики

Цитата:
Автор: Турлах ДувПосмотреть сообщение
Когда доберусь, устрою подробный разбор – цитата из оригинала-цитата из перевода

тогда подождем.
Chertoznai вне форума   Ответить с цитированием
Старый 10.10.2008, 17:18   #58
Охотник
 
Регистрация: 05.10.2008
Сообщения: 6
Поблагодарил(а): 0
Поблагодарили 1 раз в 1 сообщении
Wladdimir стоит на развилке
По умолчанию Re: Переводчики

Ох, не сомневаюсь, что подобного рода огрехов (назовем их "блохами") вы там еще немало отыщете. Это конечно же не академический перевод. Странно, правда, что вы не замечаете в эридановском Конане более тяжелых просчетов -- например, того, что там и вовсе нет речки Запорожки, а вместо "козаков" действуют некие "мунгане" (и лишь в предваряющей рассказ "Стальной демон" (насчет "стальной", кстати, тоже особая песня) врезке осторожно сказано -- "Конан (...) присоединился к мунганам -- конным грабителям. жившим на казацкий манер...").

Последний раз редактировалось Wladdimir, 11.10.2008 в 12:36.
Wladdimir вне форума   Ответить с цитированием
Старый 13.10.2008, 09:10   #59
Вор
 
Регистрация: 01.02.2008
Сообщения: 140
Поблагодарил(а): 0
Поблагодарили 12 раз(а) в 11 сообщениях
Турлах Дув стоит на развилке
По умолчанию Re: Переводчики

Похоже, Владимир отдает себе отчет о невысоком качестве собственных переводов, так что ковырять косяки не стоит.

Цитата:
Автор: WladdimirПосмотреть сообщение
Странно, правда, что вы не замечаете в эридановском Конане более тяжелых просчетов -- например, того, что там и вовсе нет речки Запорожки, а вместо "козаков" действуют некие "мунгане" (и лишь в предваряющей рассказ "Стальной демон" (насчет "стальной", кстати, тоже особая песня) врезке осторожно сказано -- "Конан (...) присоединился к мунганам -- конным грабителям. жившим на казацкий манер...").

Замечал, конечно, но это там у разных переводчиков встречается, похоже на глюк редакции издательства, а вообще-то интересно, что за цензура такая антиказацкая? Кстати, эти самые «предваряющие врезки» тоже выдуманы издательством, верно? А то тут некоторые, кажется, до сих пор уверены, что их для русского читателя настрочил сам Говард .
Турлах Дув вне форума   Ответить с цитированием
Старый 13.10.2008, 10:05   #60
Заблокирован
 
Аватар для Chertoznai
 
Регистрация: 19.08.2006
Адрес: Храм Очищения от скверны альтернативы
Сообщения: 7,291
Поблагодарил(а): 131
Поблагодарили 253 раз(а) в 185 сообщениях
Chertoznai стоит на развилке
Наполнение wiki [бронза] 
По умолчанию Re: Переводчики

Цитата:
Автор: Турлах ДувПосмотреть сообщение
А то тут некоторые, кажется, до сих пор уверены, что их для русского читателя настрочил сам Говард

... и продолжает строчить!)))))

Цитата:
Автор: Турлах ДувПосмотреть сообщение
что за цензура такая антиказацкая?

наверно цензура отталкивалась от современных казаков, крайне антисоциальных личностей, до сих пор живущих в середине 19 века.
Chertoznai вне форума   Ответить с цитированием
Ответ


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 
Опции темы
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете прикреплять файлы
Вы не можете редактировать сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.
Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Переводы и переводчики ArK Все о Роберте Говарде 31 09.04.2010 13:29


Часовой пояс GMT +2, время: 10:05.


vBulletin®, Copyright ©2000-2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
Русский перевод: zCarot, Vovan & Co
Copyright © Cimmeria.ru