![]() |
|
|
#1 |
|
Властелин мира
|
Полночь в чертоге Чёрной розы
Midnight in the Ebon Rose Bower К.А. Опперман: K.A. Opperman Перевод В.Ю.Левченко О, почему всегда я пробуждаюсь в тот странный час, — приливом колдовства я словно наполняюсь? Что за прелестница-суккуб здесь чары расточает, — Потоком магии беседку Чёрной розы насыщает? Я в воздухе её нимфоподобный облик замечал, тот алый призрак ароматы источал — Таинственна, прекрасна демоница, полупрозрачна, словно звёздный свет струится. Полудремотный шёпоток бутонов роз В пучину погружает тёмных грёз... И капельки росы спадают с лепестков, там плавные касанья бёдер демоницы, играя, похоти будили зов... Я в вожделеньи сжать её в объятиях хочу, Но... пылкий выдох... и — лишь прах иллюзии, дыханием развеянный, напрасно я ищу... 23 января 2026 |
|
Ты жаждешь морали, читатель?
Ты жаждешь развязки, конца? Па-ашёл бы ты на фиг, приятель! Плюю на тебя, подлеца! (В.Степанцов) |
|
|
|
|
| Этот пользователь поблагодарил Vlad lev за это полезное сообщение: | Lex Z (07.02.2026) |