| 
      
        | 
          
            |  | Цитата: |  |  |  |  |  |  
      
        |  |  |  |  
        |  | Не, не слышал как Чуковский перевел |  |  
        |  |  |  |  | 
поисчу сцылку - кину, тебе наверняка заценишь "красоту" перевода
  
    | 
      
        | 
          
            |  | Цитата: |  |  |  |  |  |  
      
        |  |  |  |  
        |  | А так... По моему Гоблин в основном популярен из-за мата, а не из-за достоинств каких-то... И ограничивает варианты просмотра, "Snatch!" я смотреть не буду с девушкой в переводе Гоблина к примеру. |  |  
        |  |  |  |  | 
не в мате дело, а в том, что мат - воспринимаешь не как ругательство, а как часть речи. я кстати, с девушкой "Snatch!" смотрел, ей очень понравилось!
я беру фильмы полный ПЭ не из-за мата, а из-за того, чтобы фильм видеть в том ракурес, на который рассчитывал режиссер, а не горе-переводчик, делающий в слове х... - четыре ошибки. 
  
    | 
      
        | 
          
            |  | Цитата: |  |  |  | 
          
            |  | Автор: Бальдур фон Барток  |  |  |  |  
      
        |  |  |  |  
        |  | а не какого-нить нашего работника радио... |  |  
        |  |  |  |  | 
если бы с радио...