 |
Цитата: |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Не, не слышал как Чуковский перевел
|
|
 |
|
 |
|
поисчу сцылку - кину, тебе наверняка заценишь "красоту" перевода
 |
Цитата: |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
А так... По моему Гоблин в основном популярен из-за мата, а не из-за достоинств каких-то... И ограничивает варианты просмотра, "Snatch!" я смотреть не буду с девушкой в переводе Гоблина к примеру.
|
|
 |
|
 |
|
не в мате дело, а в том, что мат - воспринимаешь не как ругательство, а как часть речи. я кстати, с девушкой "Snatch!" смотрел, ей очень понравилось!
я беру фильмы полный ПЭ не из-за мата, а из-за того, чтобы фильм видеть в том ракурес, на который рассчитывал режиссер, а не горе-переводчик, делающий в слове х... - четыре ошибки.
 |
Цитата: |
 |
|
|
 |
Автор: Бальдур фон Барток |
 |
|
|
|
|
|
|
а не какого-нить нашего работника радио...
|
|
 |
|
 |
|
если бы с радио...