![]() |
|
|
#161 |
|
Властелин мира
|
от коллеги Scorpion Dog
с Фантлаба Песнь смерти Конана из Киммерии (Лин Картер) на русском: Дорога была трудна и длинна, Небо — серая хмарь, Осколок месяца освещал Хмурый закат дня. Но вор, развратник, охранник, король, Воин, волшебник, плут и герой Прошли этот путь со мной Ветер был остр, как отточенный меч, Солёных морей дитя, И шторм ревел, и в скелеты дерев Жизни вдыхал шутя! Но я бурной жизни испил вина - До самых горьких опивков у дна! Разбоя, страсти и битвы вина! Мальчишкой с Севера прибыл я В города шелков и греха Факел и меч — вот мои друзья! С Властителем Смерти сыграл в кости. На кон поставил жизнь И получил наивысший приз Чужих королей повергая ниц Над смерти оскалом смеясь... Враги, которых надо рубить, Друзья, что прикроют тыл Я был во всех уголках Земли, И в конце говорю — Я БЫЛ! Злато, алмазы, шелка, жемчуга... Ласки блудниц и дам... Жизни огонь мне Кром даровал - Всё остальное сам! Яхонты, злато — всё это прах Лучшие явства что я я едал... Мне же дороже в тысячу крат Песни, вино до утра у костра... Не унести ничего за грань: Мир — это череп в Темной долине Вы поклоняетесь мелким богам Я насмехаюсь над ними! По мёртвой земле петляла тропа - Почва суха и черна Но наша банда была весела, И мы не искали простых путей: Грабитель, плут и смутьян - По левую руку ехала смерть И жизнь по правую шла Тяжёлой и пыльной была та тропа О Кром, человек устал! Я стар, утомлён, а Смерть сильна. И плоть рождена умереть... Хай, Боги! — весёлой была та толпа Что ехала рядом со мной, шутя Под серым сводом небес Вещали хитрые мне жрецы, Как корчатся души в аду! За злато и земли охотно бы Рай мне продали они. Я с тем жрецом до ада дойду, Сыграю последнюю я игру С Властителем Смерти самим! Я Жизни бесстрашно смотрел в лицо Она улыбнулась мне - Ведь Жизнь была со Смертью игрой! Невольнику, мечнику, деве одной - Друзьям шлю последнюю весть! И я не жалею ни об одном Шаге по том пути не прямом Который кончится ЗДЕСЬ! Я Жизни бесстрашно смотрел в лицо Она улыбнулась мне - Ведь Жизнь была со Смертью игрой! Невольнику, мечнику, деве одной - Друзьям шлю последнюю весть! И я не жалею ни об одном Шаге по том пути не прямом Который кончится ЗДЕСЬ! Оригинал тут |
|
Ты жаждешь морали, читатель?
Ты жаждешь развязки, конца? Па-ашёл бы ты на фиг, приятель! Плюю на тебя, подлеца! (В.Степанцов) |
|
|
|
|
|
|
#162 |
|
Властелин мира
|
НИИЧАВО. Журнал изучения и критики научной фантастики. 2026, № 10
Номер ДЕСЯТЬ можно совершенно бесплатно скачать с облака здесь. В номере вас ждут сразу несколько фантастических рассказов, впервые переведённых на русский язык Анастасией Вий: «Рукопись из молочной бутылки» (1985) великого Нила Геймана, победитель премии читателей журнала «Азимов» за 2024 год – «Просто мясо» Джеймса Макси, плюс история Фрица Лейбера «Х на пешеходном переходе» (1963). Кроме того: • Два эссе о творчестве Г.Ф. Лавкрафта от Э. Хоффманна Прайса и Фрица Лейбера из сборника «Something About Cats and Other Pieces» (в восьмом номере «НИИЧАВО» мы уже публиковали из него некоторые материалы); |
|
Ты жаждешь морали, читатель?
Ты жаждешь развязки, конца? Па-ашёл бы ты на фиг, приятель! Плюю на тебя, подлеца! (В.Степанцов) |
|
|
|
|