![]() |
![]() |
#151 |
Властелин мира
|
![]() |
Ты жаждешь морали, читатель?
Ты жаждешь развязки, конца? Па-ашёл бы ты на фиг, приятель! Плюю на тебя, подлеца! (В.Степанцов) |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#152 |
Властелин мира
|
![]() Роберт Прайс. Гробница титана (Симон из Гитты 8)
|
Ты жаждешь морали, читатель?
Ты жаждешь развязки, конца? Па-ашёл бы ты на фиг, приятель! Плюю на тебя, подлеца! (В.Степанцов) |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#153 |
Властелин мира
|
![]() продолжение похождений Симона-волхва:
Ричард Тирни. Барабаны Хаоса (Симон из Гитты 6). Предисловие и послесловие Роберта Прайса, пролог романа. |
Ты жаждешь морали, читатель?
Ты жаждешь развязки, конца? Па-ашёл бы ты на фиг, приятель! Плюю на тебя, подлеца! (В.Степанцов) |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#154 |
Властелин мира
|
![]() продолжение приключений Симона:
Ричард Тирни. Барабаны Хаоса (Симон из Гитты 6). Роман, часть первая |
Ты жаждешь морали, читатель?
Ты жаждешь развязки, конца? Па-ашёл бы ты на фиг, приятель! Плюю на тебя, подлеца! (В.Степанцов) |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#155 |
Властелин мира
|
![]() Финальная часть романа о приключениях Симона из Гитона:
(Закончен перевод романа Ричарда Тирни "Барабаны Хаоса" (Симон из Гитты 6). Часть пятая. |
Ты жаждешь морали, читатель?
Ты жаждешь развязки, конца? Па-ашёл бы ты на фиг, приятель! Плюю на тебя, подлеца! (В.Степанцов) |
|
![]() |
![]() |