|
14.09.2015, 17:31 | #1 |
Корсар
|
Властитель города - Władca miasta
Приветствую всех!
Предлагаю Вашему вниманию перевод очередного польского романа Конан: Властитель города - Conan: Władca miasta, авторами которого является Джек Петерс и (САМ!) Роберт И. Говард , а непосредственно это произведение было переведено и адаптировано на польский из романа Роберта И. Говарда Three Bladed Doom из цикла романов об Аль Бораке (на русском оригинал же был переведен как Знак Огня)... В нашем же случае действие этого романа происходит в Хайбории и главное действующее лицо конечно-же Конан Киммериец Перевод я делаю c польского, на который текст был переведен и адаптирован в свою очередь неким Grzegorgem Rukatom ( Джек Петерс?!) из оригинального Говардовского произведения (на английском) P.S.Надеюсь, что никого не запутал, а то вышло как в рекламе Первого про Валерию Гай Германику P.P.S Всем приятного чтения!!! А, кстати,нашел тут нечаянно карту Хайбории от Александра - Lex Z, которая мне очень понравилась (там есть город Хрош... , ну и возможную будущую обложку предстоящего (Даст Бог!) переведенного произведения... |
"Нет ничего более рабского, чем роскошь и нега, и ничего более царственного, чем труд!" - Αλέξανδρος ο Μέγας
|
|
16.09.2015, 17:24 | #2 |
Корсар
|
Re: Властитель города - Władca miasta
Джек Петерс & Роберт И. Говард Конан: Властитель города - Conan: Władca miasta Глава вторая (очень немаленькая )
|
"Нет ничего более рабского, чем роскошь и нега, и ничего более царственного, чем труд!" - Αλέξανδρος ο Μέγας
|
|
20.09.2015, 13:25 | #5 |
Корсар
|
Re: Властитель города - Władca miasta
Джек Петерс & Роберт И. Говард Конан: Властитель города - Conan: Władca miasta Глава третья
|
"Нет ничего более рабского, чем роскошь и нега, и ничего более царственного, чем труд!" - Αλέξανδρος ο Μέγας
|
|
22.09.2015, 18:08 | #7 |
Корсар
|
Re: Властитель города - Władca miasta
Джек Петерс & Роберт И. Говард Конан: Властитель города - Conan: Władca miasta Глава четвертая
|
"Нет ничего более рабского, чем роскошь и нега, и ничего более царственного, чем труд!" - Αλέξανδρος ο Μέγας
|
|
23.09.2015, 13:10 | #8 |
Корсар
|
Re: Властитель города - Władca miasta
Народ... вопросик тут, кто нить мою писанину читает по мере выкладки или просто собираете? Если удрух читаете сразу, то как в целом... съедобно и удобноваримо, в общих так сказать чертах??? не говорю за пробелы, зпт тчк и подобные, несомненно важные нюансы, но так в целом текст?может на что есть обратить внимание, на скоко все читабельно и куда мне обратить больше усилий,чего не так ...??? ежели можно, объяснить поподробнее ( четко и понятно как сказал ТИК ...зае*ло постоянное использование местоимения ОН © ) , был бып признателен...!!!:
|
Последний раз редактировалось Alexafgan, 23.09.2015 в 13:13.
"Нет ничего более рабского, чем роскошь и нега, и ничего более царственного, чем труд!" - Αλέξανδρος ο Μέγας
|
|
25.09.2015, 16:23 | #10 |
Корсар
|
Re: Властитель города - Władca miasta
Джек Петерс & Роберт И. Говард Конан: Властитель города - Conan: Władca miasta Глава пятая
Да, кстати, уже половина (всего 10 глав) |
Последний раз редактировалось Alexafgan, 25.09.2015 в 16:28.
"Нет ничего более рабского, чем роскошь и нега, и ничего более царственного, чем труд!" - Αλέξανδρος ο Μέγας
|
|