![]()  | 
	
| 		
			
			 | 
		#21 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 
			
			
			
			 лорд-протектор Немедии 
			
		
			
				
			
			
								
	 | 
	
	
	
	
		
			
			
 речь не о том что ты плохо перевел, а о том что перевод либо будет дубовым подстрочником, либо - если он художественный, в большей-меньшей степени все-таки переработкой текста. что же до переводов Говарда, то я много разных встречал, тот что в ЭКСМОвском двухтомнике мне лично показался утрированно романтичным и напыщенным, Семенова, что еще скажешь. у меня привязанность к переводам из двухтомника 1994 года, возможно у них и есть недостатки, но для передачи той самой "говардовской атмосферы" они очень хороши, все что ты писал про "сочетание лаконичности и поэтичности" в наличии. Добавлено через 2 минуты 
 думаю к тому стилю я мог бы приспособиться, там "уши" Мориса Дрюона торчат ощутимо, а "Проклятые короли" я мало не наизусть знаю.  | 
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 	
		
		
		
		
		
		
			 Последний раз редактировалось Михаэль фон Барток, 30.08.2013 в 06:31. Причина: Добавлено сообщение  | 
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 
		 | 
	
	
	
		
		
		
		
			 
		
		
		
		
		
		
			
			
		
	 |