30.08.2013, 06:31 | #21 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
лорд-протектор Немедии
|
Re: Бросаю клич
речь не о том что ты плохо перевел, а о том что перевод либо будет дубовым подстрочником, либо - если он художественный, в большей-меньшей степени все-таки переработкой текста. что же до переводов Говарда, то я много разных встречал, тот что в ЭКСМОвском двухтомнике мне лично показался утрированно романтичным и напыщенным, Семенова, что еще скажешь. у меня привязанность к переводам из двухтомника 1994 года, возможно у них и есть недостатки, но для передачи той самой "говардовской атмосферы" они очень хороши, все что ты писал про "сочетание лаконичности и поэтичности" в наличии. Добавлено через 2 минуты
думаю к тому стилю я мог бы приспособиться, там "уши" Мориса Дрюона торчат ощутимо, а "Проклятые короли" я мало не наизусть знаю. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Последний раз редактировалось Михаэль фон Барток, 30.08.2013 в 06:31. Причина: Добавлено сообщение |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
30.08.2013, 15:58 | #22 |
Вор
|
Re: Бросаю клич
было бы просто великолепно сибиряк |
24.07.2014, 00:44 | #25 |
Охотник
Регистрация: 16.12.2012
Адрес: Москва
Сообщения: 5
Поблагодарил(а): 2
Поблагодарили 0 раз(а) в 0 сообщениях
|
Re: Бросаю клич
Я бы даже продолжение серии книг про двойника конана из нашего времени почитал
|