13.01.2011, 16:30 | #31 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Deus Cogitus
|
Re: Гарри Тартлдав "Конан в Венариуме"
Ну, для примера, если увидеть что, согласен, очень сложное предложение:
переведено как:
становится ясной справедливость факта, что переводить авто-переводчиками - не очень хорошая идея. Необходимо хотя бы более менее знать язык, его правила, и помогать себе словарями. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Последний раз редактировалось Blade Hawk, 13.01.2011 в 16:33. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
13.01.2011, 19:03 | #32 |
Deus Cogitus
|
Re: Гарри Тартлдав "Конан в Венариуме"
Впрочем, lakedra77 не желаю я с Вами больше конфликтовать.
Работу Вы затеяли колоссальную, в любом случае, и я не хочу отбивать Вам желание ее совершать. Да еще и подставлять тех, кто в английском вообще не в зуб ногой и не в состоянии прочитать текст в оригинале. Постараюсь больше не мешать. ) |
|
|
13.01.2011, 20:33 | #34 |
The Boss
|
Re: Гарри Тартлдав "Конан в Венариуме"
Я переводил четвертую главу из Лотоса. Могу сказать что Ваш перевод очень хороший и соответствует моему переводу с английского на 90%. |
«Вот Я повелеваю тебе: будь тверд и мужествен, не страшись и не ужасайся; ибо с тобою Господь, Бог твой, везде, куда ни пойдешь»
|
|
13.01.2011, 21:39 | #35 |
Полководец
|
Re: Гарри Тартлдав "Конан в Венариуме"
Огромная благодарность Лексу за поддержку. Буду и дальше стараться. К сожалению, я человек занятой, да и Лотос шел гораздо легче чем Венариум, т.к. венгерский мне почти родной язык. Однако постараюсь как можно быстрее закончить, чтобы не мучить читателей.
|
14.01.2011, 10:37 | #36 | |||||||||||||||||||
Военачальник
|
Re: Гарри Тартлдав "Конан в Венариуме"
Что важно, помогать себе АНГЛИЙСКИМИ словарями, так как смотреть в русских, что значит английское слово - это не то. Надо брать толковый английский словарь и смотреть там. Многое станет ясно. |
|||||||||||||||||||
14.01.2011, 10:45 | #37 |
Deus Cogitus
|
Re: Гарри Тартлдав "Конан в Венариуме"
Ну, это только в очень сложных случаях. Для того, чтобы постоянно сидеть в толковых словарях, надо быть совсем уж пеньком в ин.язе.
|
|
|
15.01.2011, 10:58 | #38 | |||||||||||||||||||
Военачальник
|
Re: Гарри Тартлдав "Конан в Венариуме"
Само собой, это и имелось в виду, что надо немало знать и так. В словаре смотреть, когда не можешь понять, что за слово. А почти ничего не зная, не стоит и браться. |
|||||||||||||||||||
15.01.2011, 21:07 | #39 |
Полководец
|
Re: Гарри Тартлдав "Конан в Венариуме"
УФФ! Как и общал, выкладываю вторую главу. На перевод одной главы со всеми делами уходит где-то неделя, плюс-минус.Так, что следующая будет...
|
|
|
Эти 5 пользователя(ей) поблагодарили lakedra77 за это полезное сообщение: | Alex Kud (15.01.2011), Cepiyc (17.01.2011), Germanik (15.01.2011), Lex Z (15.01.2011), vladimirtsebenko (20.01.2011) |
19.01.2011, 16:46 | #40 |
Полководец
|
Re: Гарри Тартлдав "Конан в Венариуме"
Выдались свободные деньки, поэтому справился с 3-й главой так быстро. Завтра займусь следующей.
|
|
|
Эти 5 пользователя(ей) поблагодарили lakedra77 за это полезное сообщение: | Alex Kud (19.01.2011), ArK (19.01.2011), Cepiyc (20.01.2011), Germanik (19.01.2011), vladimirtsebenko (20.01.2011) |