![]() |
|
|
#72 |
|
The Boss
|
Влад ты не смоешь отсканировать книгу? Я хотел отредактировать твой перевод но для этого нужен английский текст.
|
|
«Вот Я повелеваю тебе: будь тверд и мужествен, не страшись и не ужасайся; ибо с тобою Господь, Бог твой, везде, куда ни пойдешь»
|
|
|
|
|
|
|
#75 |
|
Властелин мира
|
Апосля того, как приобрёл бумазейный и сделал перевод, вроде разжился и эл. но польским или чешским.
Поищу, может обнаружатся |
|
|
|
|
|
#77 |
|
Корсар
|
GGG - Grim Grey God - чуточку альтернативный перевод... Версия так сказать 2.0 ![]() |
|
"Нет ничего более рабского, чем роскошь и нега, и ничего более царственного, чем труд!" - Αλέξανδρος ο Μέγας
|
|
|
|
|
| Эти 5 пользователя(ей) поблагодарили Alexafgan за это полезное сообщение: | Elric (03.09.2016), lakedra77 (03.09.2016), moshehecht (03.09.2016), Teek (03.09.2016), Vlad lev (03.09.2016) |
|
|
#79 |
|
Корсар
|
Переводил (но подглядывал...
в принципе можно и сравнить) в прологе и первой главе (когда в начале не было английского оригинала) скорее правил... |
|
Последний раз редактировалось Alexafgan, 03.09.2016 в 20:44.
"Нет ничего более рабского, чем роскошь и нега, и ничего более царственного, чем труд!" - Αλέξανδρος ο Μέγας
|
|
|
|
|
| Этот пользователь поблагодарил Alexafgan за это полезное сообщение: | lakedra77 (03.09.2016) |